TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:50:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第三十三 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ tam thập tam     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn 六隨文釋義者。從初列眾之中有二義。 lục tùy văn thích nghĩa giả 。tòng sơ liệt chúng chi trung hữu nhị nghĩa 。 一釋菩薩名。二釋聲聞名。初釋菩薩名中。 nhất thích Bồ Tát danh 。nhị thích thanh văn danh 。sơ thích Bồ Tát danh trung 。 有六段意趣。 hữu lục đoạn ý thú 。 一從初一百四十二箇菩薩。 nhất tòng sơ nhất bách tứ thập nhị cá Bồ Tát 。 以普賢文殊二菩薩及佛。是總該五位及法界因果。 dĩ Phổ Hiền Văn Thù nhị Bồ Tát cập Phật 。thị tổng cai ngũ vị cập Pháp giới nhân quả 。 通收一部經之總別同異成壞法也。 thông thu nhất bộ Kinh chi tổng biệt đồng dị thành hoại Pháp dã 。 二從初十箇同名號為幢菩薩。 nhị tòng sơ thập cá đồng danh hiệu vi/vì/vị Tràng Bồ-tát 。 是十住位中法慧等菩薩。至此法界無作果。號之為幢。 thị thập trụ vị trung Pháp tuệ đẳng Bồ Tát 。chí thử pháp giới vô tác quả 。hiệu chi vi/vì/vị tràng 。 為以彼初發心十住智慧摧壞煩惱。 vi/vì/vị dĩ bỉ sơ phát tâm thập trụ trí tuệ tồi hoại phiền não 。 至此法界果位。號之為幢。 chí thử pháp giới quả vị 。hiệu chi vi/vì/vị tràng 。 三次已下有十箇威力菩薩。 tam thứ dĩ hạ hữu thập cá uy lực Bồ Tát 。 明從十行中功德林等十林菩薩至此法界果中號為威力 minh tùng thập hành trung công đức lâm đẳng thập lâm Bồ Tát chí thử pháp giới quả trung hiệu vi/vì/vị uy lực 故。明以眾善行威力故能成法界果行故。 cố 。minh dĩ chúng thiện hạnh/hành/hàng uy lực cố năng thành Pháp giới quả hạnh/hành/hàng cố 。 四次已下有十箇同名藏菩薩。 tứ thứ dĩ hạ hữu thập cá đồng danh tạng Bồ Tát 。 是十迴向中金剛幢等十箇幢菩薩。 thị thập hồi hướng trung Kim cương tràng đẳng thập cá Tràng Bồ-tát 。 至此法界果中號名為十箇藏菩薩以彼十迴向。 chí thử pháp giới quả trung hiệu danh vi thập cá tạng Bồ Tát dĩ bỉ thập hồi hướng 。 以迴向摧破偏見會。融理智悲願。能成眾德。至此法界果中。 dĩ hồi hướng tồi phá Thiên kiến hội 。dung lý trí bi nguyện 。năng thành chúng đức 。chí thử pháp giới quả trung 。 號之為藏。 hiệu chi vi/vì/vị tạng 。 五次已下善眼等十箇同名為眼菩薩。 ngũ thứ dĩ hạ thiện nhãn đẳng thập cá đồng danh vi nhãn Bồ Tát 。 是十地位中金剛藏等三十七箇藏菩薩。 thị Thập Địa vị trung Kim Cương tạng đẳng tam thập thất cá tạng Bồ Tát 。 至此法界果中。號之為眼故。以彼十地中含藏眾德。 chí thử pháp giới quả trung 。hiệu chi vi/vì/vị nhãn cố 。dĩ bỉ Thập Địa trung hàm tạng chúng đức 。 則法眼分明普見法界故。 tức pháp nhãn phân minh phổ kiến Pháp giới cố 。 此已上四十箇十十同號菩薩法界果前四位。 thử dĩ thượng tứ thập cá thập thập đồng hiệu Bồ Tát Pháp giới quả tiền tứ vị 。 以此四十心通普賢文殊。為四十二賢聖道。以成法界果門。 dĩ thử tứ thập tâm thông Phổ Hiền Văn Thù 。vi/vì/vị tứ thập nhị hiền Thánh đạo 。dĩ thành Pháp giới quả môn 。 今至本故。 kim chí bổn cố 。 六次已下有十箇菩薩同號冠。 lục thứ dĩ hạ hữu thập cá Bồ Tát đồng hiệu quan 。 直至列菩薩眾末。有一百箇菩薩。 trực chí liệt Bồ Tát chúng mạt 。hữu nhất bách cá Bồ Tát 。 是法界中根本智上十波羅蜜之行。為一波羅蜜中互體圓融。 thị pháp giới trung căn bổn trí thượng thập Ba la mật chi hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị nhất Ba-la-mật trung hỗ thể viên dung 。 即一中具十。十中具百。 tức nhất trung cụ thập 。thập trung cụ bách 。 如是天冠菩薩已下一百菩薩。即明百波羅蜜行也。通前四十箇菩薩。 như thị thiên quan Bồ Tát dĩ hạ nhất bách Bồ Tát 。tức minh bách Ba-la-mật hạnh/hành/hàng dã 。thông tiền tứ thập cá Bồ Tát 。 皆具十波羅蜜。四十中有四百箇。 giai cụ thập Ba la mật 。tứ thập trung hữu tứ bách cá 。 隨位進修波羅蜜。通此法界果中百波羅蜜。共為五百。 tùy vị tiến/tấn tu Ba-la-mật 。thông thử pháp giới quả trung bách Ba-la-mật 。cọng vi/vì/vị ngũ bách 。 是故經云。 thị cố Kinh vân 。 如是五百人俱此諸菩薩皆悉成就普賢行願者。即普賢文殊及佛根本智。 như thị ngũ bách nhân câu thử chư Bồ-tát giai tất thành tựu Phổ Hiền hạnh nguyện giả 。tức Phổ Hiền Văn Thù cập Phật căn bổn trí 。 三人法行遍故。與如是五百行門。 tam nhân Pháp hành biến cố 。dữ như thị ngũ bách hạnh/hành/hàng môn 。 以為自在體用。乃至無盡。 dĩ vi/vì/vị tự tại thể dụng 。nãi chí vô tận 。 如下五百童子童女優婆塞優婆夷列五百。總約此五百行門立名。一萬龍。 như hạ ngũ bách Đồng tử đồng nữ ưu-bà-tắc ưu-bà-di liệt ngũ bách 。tổng ước thử ngũ bách hạnh/hành/hàng môn lập danh 。nhất vạn long 。 以約隨智萬行。六千比丘。 dĩ ước tùy trí vạn hạnh/hành/hàng 。lục thiên Tỳ-kheo 。 約加信及五位中五百行門通收。故云六千。 ước gia tín cập ngũ vị trung ngũ bách hạnh/hành/hàng môn thông thu 。cố vân lục thiên 。 第二釋聲聞眾名者。 đệ nhị thích Thanh văn chúng danh giả 。 舍利弗以其母眼明利如鶖鷺鳥目。以母之目似鶖鳥狀。以為子號。 Xá-lợi-phất dĩ kỳ mẫu nhãn minh lợi như thu lộ điểu mục 。dĩ mẫu chi mục tự thu điểu trạng 。dĩ vi/vì/vị tử hiệu 。 大目揵連者。此云採菽氏。 Đại Mục-kiền-liên giả 。thử vân thải thục thị 。 以母姓菽以為名故。母是綠豆仙之苗裔故。摩訶迦葉者。 dĩ mẫu tính thục dĩ vi/vì/vị danh cố 。mẫu thị lục đậu tiên chi 苗duệ cố 。Ma-ha Ca-diếp giả 。 以身金色能飲日光。亦云是飲光。仙人之裔也。 dĩ thân kim sắc năng ẩm nhật quang 。diệc vân thị ẩm quang 。Tiên nhân chi duệ dã 。 摩訶此云大。離波多者。此云供養。須菩提者。 Ma-ha thử vân Đại 。Ly-ba-đa giả 。thử vân cúng dường 。Tu-bồ-đề giả 。 此云善現。阿(少/兔)樓駄。此云無滅。難陀此云歡喜。 thử vân thiện hiện 。a (Nậu )lâu đà 。thử vân vô diệt 。Nan-đà thử vân hoan hỉ 。 劫賓那。此云黃色。是往昔黃頭仙之裔也。 Kiếp-tân-na 。thử vân hoàng sắc 。thị vãng tích hoàng đầu tiên chi duệ dã 。 迦旃延者。是一宗之姓。是此胤故。延為胤也。 Ca-chiên-diên giả 。thị nhất tông chi tính 。thị thử dận cố 。duyên vi/vì/vị dận dã 。 富樓那者。母號滿慈。以取母號。 Phú lâu na giả 。mẫu hiệu mãn từ 。dĩ thủ mẫu hiệu 。 如是十大聲聞示同不聞不見如來不思議法界變化之事 như thị thập đại Thanh văn thị đồng bất văn bất kiến Như Lai bất tư nghị Pháp giới biến hóa chi sự 令。樂小法者趣求大故。 lệnh 。lạc/nhạc tiểu pháp giả thú cầu Đại cố 。 前五百聲聞及世主是先已有種者。能隨佛所行故。師子者。 tiền ngũ bách Thanh văn cập thế chủ thị tiên dĩ hữu chủng giả 。năng tùy Phật sở hạnh cố 。sư tử giả 。 無畏也頻申者適悅無疲勞也。 vô úy dã tần thân giả Thích-duyệt vô bì lao dã 。 此明無作縱智自在不為而應無限深法自成也。 thử minh vô tác túng trí tự tại bất vi/vì/vị nhi ưng vô hạn thâm pháp tự thành dã 。 以無功圓滿也。如前已釋。入此頻申。 dĩ vô công viên mãn dã 。như tiền dĩ thích 。nhập thử tần thân 。 三昧莊嚴樓閣忽然廣博無有邊際者。廣大博寬也。 tam muội trang nghiêm lâu các hốt nhiên quảng bác vô hữu biên tế giả 。quảng đại bác khoan dã 。 言此樓閣忽然寬大與法界虛空等故。 ngôn thử lâu các hốt nhiên khoan Đại dữ Pháp giới hư không đẳng cố 。 明如來境界恒自無邊。眾心迷解一念相應。無法不等故。 minh Như Lai cảnh giới hằng tự vô biên 。chúng tâm mê giải nhất niệm tướng ứng 。vô Pháp bất đẳng cố 。 心如虛空遍含法界。故云忽然廣博無有邊際。 tâm như hư không biến hàm Pháp giới 。cố vân hốt nhiên quảng bác vô hữu biên tế 。 此乃引導後徒。非現前之眾。金剛為地者。 thử nãi dẫn đạo hậu đồ 。phi hiện tiền chi chúng 。Kim cương vi/vì/vị địa giả 。 法身感果所得報成故。 Pháp thân cảm quả sở đắc báo thành cố 。 無量寶華及諸摩尼普散其中處處盈滿者。總別眾行之所感生。 vô lượng bảo hoa cập chư ma-ni phổ tán kỳ trung xứ xứ doanh mãn giả 。tổng biệt chúng hạnh/hành/hàng chi sở cảm sanh 。 琉璃為柱者。無垢淨心住持悲願之所報感。 lưu ly vi/vì/vị trụ giả 。vô cấu tịnh tâm trụ trì bi nguyện chi sở báo cảm 。 眾寶合成者。明柱上莊嚴。具足眾寶。 chúng bảo hợp thành giả 。minh trụ thượng trang nghiêm 。cụ túc chúng bảo 。 明以一淨心中住持萬行無所傾動。 minh dĩ nhất tịnh tâm trung trụ trì vạn hạnh/hành/hàng vô sở khuynh động 。 大光摩尼之所莊嚴者。根本智之感生故。閻浮檀金者。 đại quang ma-ni chi sở trang nghiêm giả 。căn bổn trí chi cảm sanh cố 。diêm phù đàn kim giả 。 其金柔軟明淨甚過常金。柔和恭慎心所感生故。 kỳ kim nhu nhuyễn minh tịnh thậm quá/qua thường kim 。nhu hòa cung thận tâm sở cảm sanh cố 。 如意寶王周置其上以為嚴飾者。 như ý bảo vương châu trí kỳ thượng dĩ vi/vì/vị nghiêm sức giả 。 從根本智起差別萬行。自在無礙饒益一切眾生之所感生。 tùng căn bổn trí khởi sái biệt vạn hạnh/hành/hàng 。tự tại vô ngại nhiêu ích nhất thiết chúng sanh chi sở cảm sanh 。 危樓逈帶者。危者高也。逈者遠也。 nguy lâu huýnh đái giả 。nguy giả cao dã 。huýnh giả viễn dã 。 帶者以眾寶嚴映。總言寶樓高遠。映帶互嚴以遍法界。 đái giả dĩ chúng bảo nghiêm ánh 。tổng ngôn bảo lâu cao viễn 。ánh đái hỗ nghiêm dĩ biến Pháp giới 。 其中眾多寶樓互嚴映徹。 kỳ trung chúng Đa-Bảo lâu hỗ nghiêm ánh triệt 。 以樓傍閣道傍出棟宇。相承猶連接也。 dĩ lâu bàng các đạo bàng xuất đống vũ 。tướng thừa do liên tiếp dã 。 言一一滿法界窓闥交映者。明寶閣上門窓映徹明淨無障。 ngôn nhất nhất mãn Pháp giới song thát giao ánh giả 。minh bảo các thượng môn song ánh triệt minh tịnh Vô chướng 。 階墀軒檻者。層級為階。階下平地砌寶為墀。 giai trì hiên hạm giả 。tằng cấp vi/vì/vị giai 。giai hạ bình địa thế bảo vi/vì/vị trì 。 階上寶板為檻。檻上寶竿為軒。登樓賦云。 giai thượng bảo bản vi/vì/vị hạm 。hạm thượng bảo can vi/vì/vị hiên 。đăng lâu phú vân 。 憑軒檻以遙望。此之是也。種種備足都言萬寶備嚴。 bằng hiên hạm dĩ dao vọng 。thử chi thị dã 。chủng chủng bị túc đô ngôn vạn bảo bị nghiêm 。 大約閣是差別智感成。樓是本智起觀照用。 Đại ước các thị sái biệt trí cảm thành 。lâu thị bản trí khởi quán chiếu dụng 。 超諸境界感報所成。或人天形像寶為莊嚴。 siêu chư cảnh giới cảm báo sở thành 。hoặc nhân thiên hình tượng bảo vi/vì/vị trang nghiêm 。 利益人天行所報成。寶網是教寶。垣牆是戒寶。 lợi ích nhân thiên hạnh/hành/hàng sở báo thành 。bảo võng thị giáo bảo 。viên tường thị giới bảo 。 樹是依蔭眾生之行。寶幡是迴向之行。 thụ/thọ thị y ấm chúng sanh chi hạnh/hành/hàng 。bảo phan/phiên thị hồi hướng chi hạnh/hành/hàng 。 寶河是慈悲之行。一一如是約智眾行。所成報故。 bảo hà thị từ bi chi hạnh/hành/hàng 。nhất nhất như thị ước trí chúng hạnh/hành/hàng 。sở thành báo cố 。 又就以上報上。又加神通所嚴。 hựu tựu dĩ thượng báo thượng 。hựu gia thần thông sở nghiêm 。 初陳樓閣莊嚴。次陳寶地遍周莊嚴。次陳虛空莊嚴。 sơ trần lâu các trang nghiêm 。thứ trần bảo địa biến chu trang nghiêm 。thứ trần hư không trang nghiêm 。 次陳十方諸菩薩來集身相莊嚴。 thứ trần thập phương chư Bồ-tát lai tập thân tướng trang nghiêm 。 一一莊嚴皆映徹相入互體重重。 nhất nhất trang nghiêm giai ánh triệt tướng nhập hỗ thể trọng trọng 。 十方諸佛菩薩眾海身土及莊嚴一一相入自在無礙者。 thập phương chư Phật Bồ-tát chúng hải thân thổ cập trang nghiêm nhất nhất tướng nhập tự tại vô ngại giả 。 但約法身根本智為體。差別智報得萬事合然故。 đãn ước pháp thân căn bổn trí vi/vì/vị thể 。sái biệt trí báo đắc vạn sự hợp nhiên cố 。 設一切如來起一切神通。不離此智起大用故。 thiết nhất thiết Như Lai khởi nhất thiết thần thông 。bất ly thử trí khởi đại dụng cố 。 無不自在。無不相入。無不明淨。 vô bất tự tại 。vô bất tướng nhập 。vô bất minh tịnh 。 如是之智以如上五位和會進修乃得成故。 như thị chi trí dĩ như thượng ngũ vị hòa hội tiến/tấn tu nãi đắc thành cố 。 獨修一法不可得也。只可多不離一不可守一以為自然。 độc tu nhất pháp bất khả đắc dã 。chỉ khả đa bất ly nhất bất khả thủ nhất dĩ vi/vì/vị tự nhiên 。 此逝多林及一切法界國土莊嚴不離二法。 thử Thệ đa lâm cập nhất thiết pháp giới quốc độ trang nghiêm bất ly nhị Pháp 。 一約往昔所修行理智大慈大悲大願眾行所成。 nhất ước vãng tích sở tu hành lý trí đại từ đại bi đại nguyện chúng hạnh/hành/hàng sở thành 。 二以佛菩薩不思議神通所嚴。如經自明。 nhị dĩ Phật Bồ-tát bất tư nghị thần thông sở nghiêm 。như Kinh tự minh 。 是答前諸菩薩四十問。 thị đáp tiền chư Bồ-tát tứ thập vấn 。 從爾時東方已下十段經。明十方菩薩來集。 tùng nhĩ thời Đông phương dĩ hạ thập đoạn Kinh 。minh thập phương Bồ Tát lai tập 。 明法界中佛果不可說佛剎微塵數本行。答前菩薩所問。 minh Pháp giới trung Phật quả bất khả thuyết Phật sát vi trần số bổn hạnh/hành/hàng 。đáp tiền Bồ Tát sở vấn 。 總是自佛果行無盡遍周。是故世界名金剛燈雲幢。 tổng thị tự Phật quả hạnh/hành/hàng vô tận biến chu 。thị cố thế giới danh Kim cương đăng vân tràng 。 金剛燈雲幢者。 Kim cương đăng vân tràng giả 。 明一切佛皆從此金剛智起大悲之行。摧破諸眾生煩惱。故名幢也。 minh nhất thiết Phật giai tòng thử Kim Cương trí khởi đại bi chi hạnh/hành/hàng 。tồi phá chư chúng sanh phiền não 。cố danh tràng dã 。 佛號毘盧遮那。勝德王者。即是行中之果。 Phật hiệu Tỳ Lô Giá Na 。Thắng đức Vương giả 。tức thị hạnh/hành/hàng trung chi quả 。 菩薩亦名毘盧遮那。願光明者。 Bồ Tát diệc danh Tỳ Lô Giá Na 。nguyện quang minh giả 。 是明以果隨昔願行大慈悲故。王者。明佛果隨行種種自在無礙。 thị minh dĩ quả tùy tích nguyện hạnh đại từ bi cố 。Vương giả 。minh Phật quả tùy hạnh/hành/hàng chủng chủng tự tại vô ngại 。 以從金剛智起故。以是果行名同故。 dĩ tùng Kim Cương trí khởi cố 。dĩ thị quả hạnh/hành/hàng danh đồng cố 。 與不可說佛剎微塵數菩薩俱來者。 dữ bất khả thuyết Phật sát vi trần số Bồ Tát câu lai giả 。 言行滿令諸菩薩會此法故。故云俱來。 ngôn hạnh/hành/hàng mãn lệnh chư Bồ-tát hội thử pháp cố 。cố vân câu lai 。 此明檀波羅蜜中主伴行滿。所有諸來菩薩皆以寶網嚴身者。 thử minh đàn ba-la-mật trung chủ bạn hạnh/hành/hàng mãn 。sở hữu chư lai Bồ Tát giai dĩ ảo võng nghiêm thân giả 。 明教行滿故。已下九方總以十波羅蜜。以次排之。 minh giáo hạnh/hành/hàng mãn cố 。dĩ hạ cửu phương tổng dĩ thập Ba la mật 。dĩ thứ bài chi 。 總是一佛之金剛智上。 tổng thị nhất Phật chi Kim Cương trí thượng 。 總別同異之行倣此例知。已下如文自明。但釋經大意。 tổng biệt đồng dị chi hạnh/hành/hàng phỏng thử lệ tri 。dĩ hạ như văn tự minh 。đãn thích Kinh đại ý 。 法門經中自具。已前二十一段經是。 Pháp môn Kinh trung tự cụ 。dĩ tiền nhị thập nhất đoạn Kinh thị 。 以行會理門已釋竟。已上普賢為主文殊為伴。 dĩ hạnh/hành/hàng hội lý môn dĩ thích cánh 。dĩ thượng Phổ Hiền vi/vì/vị chủ Văn Thù vi/vì/vị bạn 。 已下如來放眉間光名普照三世法界門。 dĩ hạ Như Lai phóng my gian quang danh phổ chiếu tam thế Pháp giới môn 。 即是以理會行圓融自在無礙門。已下文殊為主普賢為伴。 tức thị dĩ lý hội hạnh/hành/hàng viên dung tự tại vô ngại môn 。dĩ hạ Văn Thù vi/vì/vị chủ Phổ Hiền vi/vì/vị bạn 。 爾時世尊欲令諸菩薩安住師子頻申三昧。 nhĩ thời Thế Tôn dục lệnh chư Bồ-tát an trụ sư tử tần thân tam muội 。 放眉間白毫相光明。名普照三世法界門者。 phóng my gian bạch hào tướng quang minh 。danh phổ chiếu tam thế Pháp giới môn giả 。 以此光是法界身中根本普光明智。 dĩ thử quang thị pháp giới thân trung căn bổn phổ quang minh trí 。 此智現前時。即見三世久遠如今一體。無盡劫生死。 thử trí hiện tiền thời 。tức kiến tam thế cửu viễn như kim nhất thể 。vô tận kiếp sanh tử 。 亦不移現前總無體性。成大智海眾法清涼。 diệc bất di hiện tiền tổng vô thể tánh 。thành Đại trí hải chúng Pháp thanh lương 。 便以眾行起差別智知根利生普周剎海無有休 tiện dĩ chúng hạnh/hành/hàng khởi sái biệt trí tri căn lợi sanh phổ châu sát hải vô hữu hưu 息。名為普賢行。即經已下文中。 tức 。danh vi Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。tức Kinh dĩ hạ văn trung 。 獲不可說諸三昧門教化無限諸眾生門。具如經說。 hoạch bất khả thuyết chư tam muội môn giáo hóa vô hạn chư chúng sanh môn 。cụ như Kinh thuyết 。 如文自具。 như văn tự cụ 。 已上二十七段經。 dĩ thượng nhị thập thất đoạn Kinh 。 答前菩薩大眾所問四十法門竟。此法界法門。 đáp tiền Bồ Tát Đại chúng sở vấn tứ thập Pháp môn cánh 。thử pháp giới Pháp môn 。 明智體自在以智力自現不藉如來口言。 minh trí thể tự tại dĩ trí lực tự hiện bất tạ Như Lai khẩu ngôn 。 又令文殊普賢二人本位自宣本果之行。令易解故。不迷教之體用故。 hựu lệnh Văn Thù Phổ Hiền nhị nhân bổn vị tự tuyên bổn quả chi hạnh/hành/hàng 。lệnh dịch giải cố 。bất mê giáo chi thể dụng cố 。 已上是一部經之始終圓滿。總法界體收。 dĩ thượng thị nhất bộ Kinh chi thủy chung viên mãn 。tổng Pháp giới thể thu 。 自已下爾時文殊師利童子已下。 tự dĩ hạ nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử dĩ hạ 。 名為就俗利生成行門。已前教中。 danh vi tựu tục lợi sanh thành hạnh/hành/hàng môn 。dĩ tiền giáo trung 。 但云文殊師利不云童子明此已下入俗化蒙以行立名。 đãn vân Văn-thù-sư-lợi bất vân Đồng tử minh thử dĩ hạ nhập tục hóa mông dĩ hạnh/hành/hàng lập danh 。 便名童子明已前總約佛果普光明智中起十方賢聖。 tiện danh Đồng tử minh dĩ tiền tổng ước Phật quả phổ quang minh trí trung khởi thập phương hiền thánh 。 以立化儀即覺首目首等五位諸菩薩。 dĩ lập hóa nghi tức giác thủ mục thủ đẳng ngũ vị chư Bồ-tát 。 是皆通化無方潛顯自在。文殊為信首。不名童子。 thị giai thông hóa vô phương tiềm hiển tự tại 。Văn Thù vi/vì/vị tín thủ 。bất danh Đồng tử 。 自此已下。以法界體中入俗草創化蒙。 tự thử dĩ hạ 。dĩ Pháp giới thể trung nhập tục thảo sang hóa mông 。 約行所行立名。即號文殊師利童子。 ước hạnh/hành/hàng sở hạnh lập danh 。tức hiệu Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。 以妙智慧化童蒙。入佛智慧生佛家故。此是三世諸佛。 dĩ diệu trí tuệ hóa đồng mông 。nhập Phật trí tuệ sanh Phật gia cố 。thử thị tam thế chư Phật 。 始發菩提心。 thủy phát Bồ-đề tâm 。 初法身現根本智無性之理妙慧故。一切三世諸佛從此而初生佛家。 sơ Pháp thân hiện căn bổn trí Vô tánh chi lý diệu tuệ cố 。nhất thiết tam thế chư Phật tòng thử nhi sơ sanh Phật gia 。 從此而成就普賢大願行故。 tòng thử nhi thành tựu Phổ Hiền Đại nguyện hạnh cố 。 何故名為就俗利生成行門者。已前但云昇天。 hà cố danh vi tựu tục lợi sanh thành hạnh/hành/hàng môn giả 。dĩ tiền đãn vân thăng thiên 。 表行成就諸天未往入間俗中化利。此法界品已前一卷半餘經。 biểu hạnh/hành/hàng thành tựu chư Thiên vị vãng nhập gian tục trung hóa lợi 。thử pháp giới phẩm dĩ tiền nhất quyển bán dư Kinh 。 但有菩薩聲聞世主已得道者。 đãn hữu Bồ Tát Thanh văn thế chủ dĩ đắc đạo giả 。 未有處俗凡夫入此法門。 vị hữu xứ/xử tục phàm phu nhập thử pháp môn 。 自文殊師利童子從善住樓閣已下。是入人間。就根接俗。化利凡夫。 tự Văn-thù-sư-lợi Đồng tử tùng thiện trụ/trú lâu các dĩ hạ 。thị nhập nhân gian 。tựu căn tiếp tục 。hóa lợi phàm phu 。 令其得此法界道理。 lệnh kỳ đắc thử pháp giới đạo lý 。 又令善財童子遍求善知識五十二人。 hựu lệnh Thiện tài đồng tử biến cầu thiện tri thức ngũ thập nhị nhân 。 以表五位三種因果文殊法身中根本智普賢差別智中行。 dĩ biểu ngũ vị tam chủng nhân quả Văn Thù Pháp thân trung căn bổn trí Phổ Hiền sái biệt trí trung hạnh/hành/hàng 。 於此二中無所住智。名之為佛。以此三法具足。名之為佛。 ư thử nhị trung vô sở trụ trí 。danh chi vi/vì/vị Phật 。dĩ thử tam Pháp cụ túc 。danh chi vi/vì/vị Phật 。 以此三法遍與五位終始而作因果。 dĩ thử tam Pháp biến dữ ngũ vị chung thủy nhi tác nhân quả 。 名為乘如來乘直至道場。亦名乘法界乘。 danh vi thừa Như Lai thừa trực chí đạo tràng 。diệc danh thừa Pháp giới thừa 。 以法界還以此三種因果為體用故。前後五位因果例然。 dĩ Pháp giới hoàn dĩ thử tam chủng nhân quả vi/vì/vị thể dụng cố 。tiền hậu ngũ vị nhân quả lệ nhiên 。 總以此三法為因果。 tổng dĩ thử tam Pháp vi/vì/vị nhân quả 。 此佛文殊師利普賢菩薩。與五十箇善知識行。而作因果。 thử Phật Văn-thù-sư-lợi Phổ Hiền Bồ Tát 。dữ ngũ thập cá thiện tri thức hạnh/hành/hàng 。nhi tác nhân quả 。 而自無因果。為自佛果位中無所修無所行故。 nhi tự vô nhân quả 。vi/vì/vị tự Phật quả vị trung vô sở tu vô sở hạnh/hành/hàng cố 。 但與五位中修行者。作治染淨二障習氣生熟處。 đãn dữ ngũ vị trung tu hành giả 。tác trì nhiễm tịnh nhị chướng tập khí sanh thục xứ/xử 。 說名因果。然法身理智萬行自無因果。 thuyết danh nhân quả 。nhiên Pháp thân lý trí vạn hạnh/hành/hàng tự vô nhân quả 。 但以五位中加行治惑習氣。 đãn dĩ ngũ vị trung gia hạnh/hành/hàng trì hoặc tập khí 。 而立如是因果之名。以文殊師利往諸覺城人間。就根教化。 nhi lập như thị nhân quả chi danh 。dĩ Văn-thù-sư-lợi vãng chư giác thành nhân gian 。tựu căn giáo hóa 。 令善財起加行位求五十三善知識。 lệnh Thiện Tài khởi gia hành vị cầu ngũ thập tam thiện tri thức 。 成一百一十因果法門令學者不迷其五位之行。 thành nhất bách nhất thập nhân quả Pháp môn lệnh học giả bất mê kỳ ngũ vị chi hạnh/hành/hàng 。 使易解故。與後發菩提心者。作修行之樣式故。 sử dịch giải cố 。dữ hậu phát Bồ-đề tâm giả 。tác tu hành chi dạng thức cố 。 故名為就俗利生成行門。 cố danh vi tựu tục lợi sanh thành hạnh/hành/hàng môn 。 為與學者行樣式令不迷故。更有餘意。至下就位方明。 vi/vì/vị dữ học giả hạnh/hành/hàng dạng thức lệnh bất mê cố 。cánh hữu dư ý 。chí hạ tựu vị phương minh 。 從此就俗利生成行門中。 tòng thử tựu tục lợi sanh thành hạnh/hành/hàng môn trung 。 自文殊師利童子已下至經末。長科為三段。 tự Văn-thù-sư-lợi Đồng tử dĩ hạ chí Kinh mạt 。trường/trưởng khoa vi/vì/vị tam đoạn 。 第一從爾時文殊師利童子從善住樓閣已 đệ nhất tùng nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử tùng thiện trụ/trú lâu các dĩ 下。至六十二卷之初。 hạ 。chí lục thập nhị quyển chi sơ 。 爾時文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát khuyến chư Tỳ-kheo phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm dĩ 。 此一段經。名為創始就根入俗遊歷門。 thử nhất đoạn Kinh 。danh vi sang thủy tựu căn nhập tục du lịch môn 。 第二漸次南行經歷人間至福城東。 đệ nhị tiệm thứ Nam hạnh/hành/hàng kinh lịch nhân gian chí phước thành Đông 。 是文殊入俗人間。說普照法界修多羅門。 thị Văn Thù nhập tục nhân gian 。thuyết phổ chiếu Pháp giới tu-đa-la môn 。 第三從爾時文殊師利童子知福城人悉已 đệ tam tòng nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử tri phước thành nhân tất dĩ 來集已下。直至經末。是辨根與法成行門。 lai tập dĩ hạ 。trực chí Kinh mạt 。thị biện căn dữ pháp thành hạnh/hành/hàng môn 。 第一從創始就根入俗遊歷門中。分為兩段。 đệ nhất tùng sang thủy tựu căn nhập tục du lịch môn trung 。phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 一從爾時文殊師利童子已下。 nhất tùng nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử dĩ hạ 。 至辭退南行往於人間有二十行半經。 chí từ thoái Nam hạnh/hành/hàng vãng ư nhân gian hữu nhị thập hành bán Kinh 。 明與同行菩薩及常隨侍衛之眾辭佛南行往於人間分。 minh dữ đồng hạnh/hành/hàng Bồ Tát cập thường tùy thị vệ chi chúng từ Phật Nam hạnh/hành/hàng vãng ư nhân gian phần 。 二爾時尊者舍利弗已下。至成就一切佛法。 nhị nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất dĩ hạ 。chí thành tựu nhất thiết Phật Pháp 。 有八十六行半經。 hữu bát thập lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明舍利弗等六千比丘隨逐文殊師利南行在路發心得此一乘法門 minh Xá-lợi-phất đẳng lục thiên Tỳ-kheo tùy trục Văn-thù-sư-lợi Nam hạnh/hành/hàng tại lộ phát tâm đắc thử nhất thừa pháp môn 分。 phần 。 隨文釋義者。 tùy văn thích nghĩa giả 。 第一從初爾時文殊師利童子已下一段中。經云。 đệ nhất tòng sơ nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử dĩ hạ nhất đoạn trung 。Kinh vân 。 爾時文殊師利童子從善住樓閣出者。明以自法身現根本智。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử tùng thiện trụ/trú lâu các xuất giả 。minh dĩ tự Pháp thân hiện căn bổn trí 。 樓閣中起差別智。以利眾生故。名為出。 lâu các trung khởi sái biệt trí 。dĩ lợi chúng sanh cố 。danh vi xuất 。 無量同行菩薩者。成助道翼從。共教化眾生故。 vô lượng đồng hạnh/hành/hàng Bồ Tát giả 。thành trợ đạo dực tòng 。cọng giáo hóa chúng sanh cố 。 是萬行主伴。常隨侍衛諸金剛神者。 thị vạn hạnh/hành/hàng chủ bạn 。thường tùy thị vệ chư Kim Cương thần giả 。 都舉諸侍衛之神。此神之中。約有二義。 đô cử chư thị vệ chi Thần 。thử Thần chi trung 。ước hữu nhị nghĩa 。 一以諸神所行約自德立名。 nhất dĩ chư Thần sở hạnh ước tự đức lập danh 。 二約文殊師利之德差別行上。以標其德。以為侍衛守護之義。 nhị ước Văn-thù-sư-lợi chi đức sái biệt hạnh/hành/hàng thượng 。dĩ tiêu kỳ đức 。dĩ vi/vì/vị thị vệ thủ hộ chi nghĩa 。 此一段并菩薩神天有三十二眾。 thử nhất đoạn tinh Bồ Tát Thần thiên hữu tam thập nhị chúng 。 通後六千比丘眾。以為四十二眾。 thông hậu lục thiên Tỳ-kheo chúng 。dĩ vi/vì/vị tứ thập nhị chúng 。 以為四十二種方便行。成就眾生大智慧解脫之海。 dĩ vi/vì/vị tứ thập nhị chủng phương tiện hạnh/hành/hàng 。thành tựu chúng sanh đại trí tuệ giải thoát chi hải 。 初金剛神者。法身中普光明智也。智現名神。 sơ Kim Cương thần giả 。Pháp thân trung phổ quang minh trí dã 。trí hiện danh Thần 。 普為眾生供養諸佛身眾神者。是恭敬義。 phổ vi/vì/vị chúng sanh cúng dường chư Phật thân chúng Thần giả 。thị cung kính nghĩa 。 以廣化身雲十方恭敬供養諸佛引接眾生報得其身 dĩ quảng hóa thân vân thập phương cung kính cúng dường chư Phật dẫn tiếp chúng sanh báo đắc kỳ thân 端正嚴飾故。足行者。是精勤義。 đoan chánh nghiêm sức cố 。túc hành giả 。thị tinh cần nghĩa 。 教化眾生無疲勞行。風神者。以摩尼為寶冠。 giáo hóa chúng sanh vô bì lao hạnh/hành/hàng 。Phong Thần giả 。dĩ ma-ni vi ảo quán 。 表明淨無垢智能設教義。 biểu minh tịnh vô cấu trí năng thiết giáo nghĩa 。 以風體能吹壞散一切萬物。亦能昇持生長一切萬物。 dĩ phong thể năng xuy hoại tán nhất thiết vạn vật 。diệc năng thăng trì sanh trường/trưởng nhất thiết vạn vật 。 然自無體性所依。以離垢寶冠表之。 nhiên tự vô thể tánh sở y 。dĩ ly cấu bảo quán biểu chi 。 像法身智慧能說教網散壞煩惱染淨自無所依。 tượng Pháp thân trí tuệ năng thuyết giáo võng tán hoại phiền não nhiễm tịnh tự vô sở y 。 以巽為風教故。餘如經自具。如鳩槃茶王所除餓鬼趣者。 dĩ tốn vi/vì/vị phong giáo cố 。dư như Kinh tự cụ 。như cưu bàn trà Vương sở trừ ngạ quỷ thú giả 。 以此大囊垂下如冬瓜。坐以踞之。 dĩ thử Đại nang thùy hạ như đông qua 。tọa dĩ cứ chi 。 行以置之於肩。取像表法。 hạnh/hành/hàng dĩ trí chi ư kiên 。thủ tượng biểu Pháp 。 以大悲垂俗擔負眾生無辭勞倦。摩睺羅伽王者。 dĩ đại bi thùy tục đam/đảm phụ chúng sanh vô từ lao quyện 。Ma hầu la già Vương giả 。 此是腹行大蟒之類。取像表法。以胸腹行是恭敬義。 thử thị phước hạnh/hành/hàng Đại mãng chi loại 。thủ tượng biểu Pháp 。dĩ hung phước hạnh/hành/hàng thị cung kính nghĩa 。 此是守護僧伽藍神。自餘准名下義。表之倣此。 thử thị thủ hộ tăng già lam Thần 。tự dư chuẩn danh hạ nghĩa 。biểu chi phỏng thử 。 文殊師利及諸菩薩出自住處者。隨根接俗也。 Văn-thù-sư-lợi cập chư Bồ-tát xuất tự trụ xứ giả 。tùy căn tiếp tục dã 。 右遶如來無量匝者。敬順所行。右遶者。 hữu nhiễu Như Lai vô lượng tạp/táp giả 。kính thuận sở hạnh 。hữu nhiễu giả 。 從南自東至北是。 tùng Nam tự Đông chí Bắc thị 。 第二舍利弗等六千比丘隨逐文殊南行段 đệ nhị Xá-lợi-phất đẳng lục thiên Tỳ-kheo tùy trục Văn Thù Nam hạnh/hành/hàng đoạn 中。復分為七段。 trung 。phục phần vi/vì/vị thất đoạn 。 一爾時尊者舍利弗已下。 nhất nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất dĩ hạ 。 至皆是文殊師利說法教化之所成就。有十二行半經。 chí giai thị Văn-thù-sư-lợi thuyết Pháp giáo hóa chi sở thành tựu 。hữu thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明舍利弗及六千比丘隨文殊師利南行分。 minh Xá-lợi-phất cập lục thiên Tỳ-kheo tùy Văn-thù-sư-lợi Nam hạnh/hành/hàng phần 。 二爾時尊者舍利弗已下。 nhị nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất dĩ hạ 。 至白毫相光來照其身從頂上入。有十六行經。 chí bạch hào tướng quang lai chiếu kỳ thân tùng đảnh/đính thượng nhập 。hữu thập lục hạnh/hành/hàng Kinh 。 明舍利弗勸諸比丘觀察文殊師利隨路行時十種福相嚴身 minh Xá-lợi-phất khuyến chư Tỳ-kheo quan sát Văn-thù-sư-lợi tùy lộ hạnh/hành/hàng thời thập chủng phước tướng nghiêm thân 及道路分。 cập đạo lộ phần 。 三爾時尊者舍利弗已下。 tam nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất dĩ hạ 。 至此諸比丘願得奉覲。有十行半經。 chí thử chư Tỳ-kheo nguyện đắc phụng cận 。hữu thập hành bán Kinh 。 明舍利弗讚歎文殊師利十無量德諸比丘眾咸欲願見文殊師利舍利 minh Xá-lợi-phất tán thán Văn-thù-sư-lợi thập vô lượng đức chư Tỳ-kheo chúng hàm dục nguyện kiến Văn-thù-sư-lợi xá lợi 弗為白文殊師利分。 phất vi/vì/vị bạch Văn-thù-sư-lợi phần 。 四爾時文殊師利童子已下。 tứ nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử dĩ hạ 。 至願我一切悉當具得。有六行半經。 chí nguyện ngã nhất thiết tất đương cụ đắc 。hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明六千比丘頂禮文殊師利自發大願佛證知分。 minh lục thiên Tỳ-kheo đảnh lễ Văn-thù-sư-lợi tự phát Đại nguyện Phật chứng tri phần 。 五爾時文殊師利菩薩告諸比丘已下至近如 ngũ nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát cáo chư Tỳ-kheo dĩ hạ chí cận như 來地。有十八行經。 lai địa 。hữu thập bát hạnh/hành/hàng Kinh 。 明文殊師利菩薩為諸比丘說十種無疲厭法行不墮二乘地入如來地 minh Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết thập chủng vô bì yếm Pháp hành bất đọa nhị thừa địa nhập Như Lai địa 分。 六時諸比丘聞此法已下。 phần 。 lục thời chư Tỳ-kheo văn thử pháp dĩ hạ 。 至住菩提心堅固不動。有十六行經。 chí trụ/trú Bồ-đề tâm kiên cố bất động 。hữu thập lục hạnh/hành/hàng Kinh 。 明六千比丘聞文殊師利說法得無礙眼三昧於一切法各得十十法 minh lục thiên Tỳ-kheo văn Văn-thù-sư-lợi thuyết Pháp đắc vô ngại nhãn tam muội ư nhất thiết Pháp các đắc thập thập pháp 解脫門分。 giải thoát môn phần 。 七爾時文殊師利菩薩勸諸比丘已下。 thất nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát khuyến chư Tỳ-kheo dĩ hạ 。 至卷末。有六行經。 chí quyển mạt 。hữu lục hạnh/hành/hàng Kinh 。 明文殊師利重勸比丘住普賢行便得不離文殊師利足下普賢於十方佛所 minh Văn-thù-sư-lợi trọng khuyến Tỳ-kheo trụ/trú Phổ Hiền hạnh/hành/hàng tiện đắc bất ly Văn-thù-sư-lợi túc hạ Phổ Hiền ư thập phương Phật sở 悉現身具足一切佛法分。 tất hiện thân cụ túc nhất thiết Phật Pháp phần 。 隨文釋義者。六千比丘表信心亦入位故。 tùy văn thích nghĩa giả 。lục thiên Tỳ-kheo biểu tín tâm diệc nhập vị cố 。 以十信心十住十行十迴向十地十一地路上一 dĩ thập tín tâm thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa lộ thượng nhất 時總得故。故云六千前後圍遶。 thời tổng đắc cố 。cố vân lục thiên tiền hậu vi nhiễu 。 以舍利弗為主。自餘為伴。主伴同行。 dĩ Xá-lợi-phất vi/vì/vị chủ 。tự dư vi/vì/vị bạn 。chủ bạn đồng hạnh/hành/hàng 。 明昇進求正法故。出自住處者。出自聲聞及諸權見故。 minh thăng tiến cầu chánh pháp cố 。xuất tự trụ xứ giả 。xuất tự Thanh văn cập chư quyền kiến cố 。 趣求法界大菩提故。遶佛三匝。 thú cầu Pháp giới Đại bồ-đề cố 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。 皆順佛正教故。遶佛三匝。 giai thuận Phật chánh giáo cố 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。 皆是右繞自南向東向北向西至南。如是三匝。以為右遶成法。 giai thị hữu nhiễu tự Nam hướng Đông hướng Bắc hướng Tây chí Nam 。như thị tam tạp/táp 。dĩ vi/vì/vị hữu nhiễu thành Pháp 。 令人返左行。如是六千比丘是舍利弗同住。 lệnh nhân phản tả hạnh/hành/hàng 。như thị lục thiên Tỳ-kheo thị Xá-lợi-phất đồng trụ/trú 。 出家未久非是羅漢。宿世有種皆易發心。經云。 xuất gia vị cửu phi thị La-hán 。tú thế hữu chủng giai dịch phát tâm 。Kinh vân 。 六千比丘悉曾供養無量諸佛深植善根解力 lục thiên Tỳ-kheo tất tằng cúng dường vô lượng chư Phật thâm thực thiện căn giải lực 廣大信眼明徹者。 quảng đại tín nhãn minh triệt giả 。 明往昔曾種信根今生信種已熟。 minh vãng tích tằng chủng tín căn kim sanh tín chủng dĩ thục 。 舍利弗勸諸比丘令觀文殊師利菩薩福德圓光映徹者。是心淨之常光。 Xá-lợi-phất khuyến chư Tỳ-kheo lệnh quán Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát phước đức viên quang ánh triệt giả 。thị tâm tịnh chi thường quang 。 能令見者歡喜。光網者。是法網圓滿明其教光。 năng lệnh kiến giả hoan hỉ 。quang võng giả 。thị pháp võng viên mãn minh kỳ giáo quang 。 嚴身見者。滅苦故。 nghiêm thân kiến giả 。diệt khổ cố 。 文殊師利所行之路左右八步平坦。莊嚴者。 Văn-thù-sư-lợi sở hạnh chi lộ tả hữu bát bộ bình thản 。trang nghiêm giả 。 明身心常與八正道俱故。周迴十方常有道場者。化行常滿十方。 minh thân tâm thường dữ Bát Chánh Đạo câu cố 。châu hồi thập phương thường hữu đạo tràng giả 。hóa hạnh/hành/hàng thường mãn thập phương 。 諸佛說法之時。放眉間光灌文殊頂者。 chư Phật thuyết Pháp chi thời 。phóng my gian quang quán Văn Thù đảnh/đính giả 。 明文殊師利是十方佛創蒙發心。 minh Văn-thù-sư-lợi thị thập phương Phật sang mông phát tâm 。 法身無相智慧之頂。一切諸佛初發心時。 Pháp thân vô tướng trí tuệ chi đảnh/đính 。nhất thiết chư Phật sơ phát tâm thời 。 入此智慧而生佛家故。一切眾生初發菩提心。 nhập thử trí tuệ nhi sanh Phật gia cố 。nhất thiết chúng sanh sơ phát Bồ-đề tâm 。 皆以此法身無相智慧為體。一切眾生皆自有之。 giai dĩ thử pháp thân vô tướng trí tuệ vi/vì/vị thể 。nhất thiết chúng sanh giai tự hữu chi 。 皆須方便三昧。方能明現故。樹皆寶嚴。 giai tu phương tiện tam muội 。phương năng minh hiện cố 。thụ/thọ giai bảo nghiêm 。 明因行報生六千比丘觀察文殊師利及所聞十種無疲厭 minh nhân hành báo sanh lục thiên Tỳ-kheo quan sát Văn-thù-sư-lợi cập sở văn thập chủng vô bì yếm 法。便獲得無礙眼三昧者。 Pháp 。tiện hoạch đắc vô ngại nhãn tam muội giả 。 得法身中無相智眼明淨。以執亡見謝智眼圓通非肉眼故。 đắc Pháp thân trung vô tướng trí nhãn minh tịnh 。dĩ chấp vong kiến tạ trí nhãn viên thông phi nhục nhãn cố 。 身邊等五見亡法自明矣。即十方礙盡。 thân biên đẳng ngũ kiến vong Pháp tự minh hĩ 。tức thập phương ngại tận 。 初一切法中各明十法。以明三昧力創始。 sơ nhất thiết pháp trung các minh thập pháp 。dĩ minh tam muội lực sang thủy 。 初明後勸普賢願行加進一切諸明悉達。 sơ minh hậu khuyến Phổ Hiền nguyện hạnh gia tiến/tấn nhất thiết chư minh Tất đạt 。 此已上明六千比丘發心竟。後明覺城化緣利物。 thử dĩ thượng minh lục thiên Tỳ-kheo phát tâm cánh 。hậu minh giác thành hóa duyên lợi vật 。 如舍利弗。是示現聲聞。前已述訖。 như Xá-lợi-phất 。thị thị hiện Thanh văn 。tiền dĩ thuật cật 。 已上餘義可解之意。如文自明。 dĩ thượng dư nghĩa khả giải chi ý 。như văn tự minh 。 第二入俗人間。說普照法界修多羅門。 đệ nhị nhập tục nhân gian 。thuyết phổ chiếu Pháp giới tu-đa-la môn 。 即在福城東娑羅林大塔廟處也。 tức tại phước thành Đông Ta-la lâm Đại tháp miếu xứ/xử dã 。 又此一段從爾時文殊師利菩薩勸諸比丘已下。 hựu thử nhất đoạn tùng nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát khuyến chư Tỳ-kheo dĩ hạ 。 至娑羅林中大塔廟處。有十五行半經。復分為兩段。 chí Ta-la lâm trung Đại tháp miếu xứ/xử 。hữu thập ngũ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。phục phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 一爾時文殊師利菩薩已下。 nhất nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát dĩ hạ 。 至人與非人之所供養。有七行半經。 chí nhân dữ phi nhân chi sở cúng dường 。hữu thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明文殊師利行往人間至所堪授化緣之分。 minh Văn-thù-sư-lợi hạnh/hành/hàng vãng nhân gian chí sở kham thọ/thụ hóa duyên chi phần 。 二時文殊師利與其眷屬已下。至大塔廟處。 nhị thời Văn-thù-sư-lợi dữ kỳ quyến thuộc dĩ hạ 。chí Đại tháp miếu xứ/xử 。 有八行經。 hữu bát hạnh/hành/hàng Kinh 。 明文殊師利說普照法界修多羅門聞法獲益分。 minh Văn-thù-sư-lợi thuyết phổ chiếu Pháp giới tu-đa-la môn văn Pháp hoạch ích phần 。 爾時文殊師利菩薩勸諸比丘發菩提心都結 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát khuyến chư Tỳ-kheo phát Bồ-đề tâm đô kết/kiết 前法漸次南行經歷人間者。 tiền Pháp tiệm thứ Nam hạnh/hành/hàng kinh lịch nhân gian giả 。 明菩薩接引向明以离為明。經人間者。 minh Bồ Tát tiếp dẫn hướng minh dĩ 离vi/vì/vị minh 。Kinh nhân gian giả 。 明菩薩大悲為不請之友就根引化故。福城者。 minh Bồ Tát đại bi vi ất thỉnh chi hữu tựu căn dẫn hóa cố 。phước thành giả 。 約人多修福以立城名。亦約聖者所止皆為福德莊嚴。 ước nhân đa tu phước dĩ lập thành danh 。diệc ước Thánh Giả sở chỉ giai vi/vì/vị phước đức trang nghiêm 。 幢者有二義。 tràng giả hữu nhị nghĩa 。 一過去諸佛曾於此處難捨能捨破所著故。名之為幢。 nhất quá khứ chư Phật tằng ư thử xứ/xử nạn/nan xả năng xả phá sở trước/trứ cố 。danh chi vi/vì/vị tràng 。 二此處古佛塔廟并有林木森竦高妙之所莊嚴。大塔廟者。 nhị thử xứ cổ Phật tháp miếu tinh hữu lâm mộc sâm tủng cao diệu chi sở trang nghiêm 。Đại tháp miếu giả 。 名稱十方佛國遠聞。名之為大。 danh xưng thập phương Phật quốc viễn văn 。danh chi vi/vì/vị Đại 。 亦約說法界門無裏外中間見亡。名之為大。 diệc ước thuyết Pháp giới môn vô lý ngoại trung gian kiến vong 。danh chi vi/vì/vị Đại 。 於中安置尊者之形像不可毀壞。名之為塔廟。亦名為幢。有梵僧云。 ư trung an trí Tôn-Giả chi hình tượng bất khả hủy hoại 。danh chi vi/vì/vị tháp miếu 。diệc danh vi tràng 。hữu phạm tăng vân 。 其此塔廟。南邊打鼓。北邊不聞。 kỳ thử tháp miếu 。Nam biên đả cổ 。Bắc biên bất văn 。 故世間名為大也。娑羅云高竦也天龍夜叉已下。 cố thế gian danh vi Đại dã 。Ta-la vân cao tủng dã thiên long dạ xoa dĩ hạ 。 明天龍八部及人常所供養故。文殊師利與其眷屬者。 minh thiên long bát bộ cập nhân thường sở cúng dường cố 。Văn-thù-sư-lợi dữ kỳ quyến thuộc giả 。 所同來菩薩神天六千之眾。 sở đồng lai Bồ Tát Thần Thiên lục thiên chi chúng 。 說普照法界修多羅者。是根本智明徹遍周隨根遍故。 thuyết phổ chiếu Pháp giới tu-đa-la giả 。thị căn bổn trí minh triệt biến chu tùy căn biến cố 。 百萬億那由他者。當此溝也。 bách vạn ức na-do-tha giả 。đương thử câu dã 。 大意明不可說修多羅以為眷屬。此明差別智遍周應根授益。 đại ý minh bất khả thuyết tu-đa-la dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。thử minh sái biệt trí biến chu ưng căn thọ/thụ ích 。 修多羅此云長行經。說此經時於大海中已下。 tu-đa-la thử vân trường hàng Kinh 。thuyết thử Kinh thời ư Đại hải trung dĩ hạ 。 明無量龍聞法悉捨龍身生天人中。 minh vô lượng long văn Pháp tất xả long thân sanh Thiên Nhân trung 。 一萬諸龍於無上菩提得不退轉及無數眾生於三乘 nhất vạn chư long ư vô thượng Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển cập vô số chúng sanh ư tam thừa 中各得調伏。 trung các đắc điều phục 。 明各自依根隨差別智得自根性法門。 minh các tự y căn tùy sái biệt trí đắc tự căn tánh Pháp môn 。 已上明普照法界修多羅隨根濟門如經自具。 dĩ thượng minh phổ chiếu Pháp giới tu-đa-la tùy căn tế môn như Kinh tự cụ 。 第三辨根與法成行門。 đệ tam biện căn dữ pháp thành hạnh/hành/hàng môn 。 從無量大眾從其城出。直至經末。 tùng vô lượng Đại chúng tùng kỳ thành xuất 。trực chí Kinh mạt 。 總是為文殊師利觀察善財及其數。并往南方妙峯山上。 tổng thị vi/vì/vị Văn-thù-sư-lợi quan sát Thiện Tài cập kỳ số 。tinh vãng Nam phương diệu phong sơn thượng 。 以次南行詢求五十三人。為善知識。用五位因果進修行門。 dĩ thứ Nam hạnh/hành/hàng tuân cầu ngũ thập tam nhân 。vi/vì/vị thiện tri thức 。dụng ngũ vị nhân quả tiến/tấn tu hành môn 。 欲令後人倣之成行。劫名辨根與法成行門。 dục lệnh hậu nhân phỏng chi thành hạnh/hành/hàng 。kiếp danh biện căn dữ pháp thành hạnh/hành/hàng môn 。 於此一段之中。復分為兩段。 ư thử nhất đoạn chi trung 。phục phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。 第一從無量大眾從其城出已下。 đệ nhất tùng vô lượng Đại chúng tùng kỳ thành xuất dĩ hạ 。 至爾時文殊師利菩薩如象王迴。有九十四行經。 chí nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát như Tượng Vương hồi 。hữu cửu thập tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明福城四眾咸集文殊師利隨所樂求為其說法 minh phước thành Tứ Chúng hàm tập Văn-thù-sư-lợi tùy sở lạc/nhạc cầu vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 令得清淨及觀善財推其因果勸令親近善知 lệnh đắc thanh tịnh cập quán Thiện Tài thôi kỳ nhân quả khuyến lệnh thân cận thiện tri 識門。 thức môn 。 第二爾時文殊師利如象王迴已下。 đệ nhị nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi như Tượng Vương hồi dĩ hạ 。 直至經末。名為知根與法令其成行發生後學門。 trực chí Kinh mạt 。danh vi tri căn dữ Pháp lệnh kỳ thành hạnh/hành/hàng phát sanh hậu học môn 。 從初第一段中。有九十四行經。約分為六段。 tòng sơ đệ nhất đoạn trung 。hữu cửu thập tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。ước phần vi/vì/vị lục đoạn 。 一從無量大眾從其城出來詣其所已下。 nhất tùng vô lượng Đại chúng tùng kỳ thành xuất lai nghệ kỳ sở dĩ hạ 。 至五百童女。有二十一行半經。 chí ngũ bách đồng nữ 。hữu nhị thập nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 是大眾來集分。 thị Đại chúng lai tập phần 。 二爾時文殊師利童子已下。 nhị nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử dĩ hạ 。 至迴向菩提無所障礙。有二十五行經。 chí hồi hướng Bồ-đề vô sở chướng ngại 。hữu nhị thập ngũ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明文殊師利菩薩觀察善財名字所因及歎往昔善根今生果 minh Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát quan sát Thiện Tài danh tự sở nhân cập thán vãng tích thiện căn kim sanh quả 報分。 báo phần 。 三爾時文殊師利菩薩如是觀察善財童子已 tam nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát như thị quan sát Thiện tài đồng tử dĩ 下。至說一切佛平等無二法。有六行半經。 hạ 。chí thuyết nhất thiết Phật bình đẳng vô nhị Pháp 。hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明文殊師利知善財根堪而為說法分。 minh Văn-thù-sư-lợi tri Thiện Tài căn kham nhi vi thuyết Pháp phần 。  四爾時文殊師利童子已下。至然後而去。  tứ nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử dĩ hạ 。chí nhiên hậu nhi khứ 。 有四行半經。 hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明文殊師利為善財及大眾說法已而去分。 minh Văn-thù-sư-lợi vi/vì/vị Thiện Tài cập Đại chúng thuyết Pháp dĩ nhi khứ phần 。 五爾時善財童子已下。至而說頌曰。 ngũ nhĩ thời Thiện tài đồng tử dĩ hạ 。chí nhi thuyết tụng viết 。 有兩行半經。 hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明善財聞法生信已勤求無上菩提向文殊師利說頌自嘆三有苦輪及請法教 minh Thiện Tài văn Pháp sanh tín dĩ cần cầu vô thượng Bồ-đề hướng Văn-thù-sư-lợi thuyết tụng tự thán tam hữu khổ luân cập thỉnh pháp giáo 授分。 thọ/thụ phần 。 六說頌中。 lục thuyết tụng trung 。 有三十四行頌明善財自嗟苦本以頌請法自利利他分。 hữu tam thập tứ hạnh/hành/hàng tụng minh Thiện Tài tự ta khổ bản dĩ tụng thỉnh Pháp tự lợi lợi tha phần 。 其此一段三十四行頌中。初四行頌自嗟生死苦因已下。 kỳ thử nhất đoạn tam thập tứ hạnh/hành/hàng tụng trung 。sơ tứ hạnh/hành/hàng tụng tự ta sanh tử khổ nhân dĩ hạ 。 有三十行頌。是歎文殊師利菩薩德。及請法門分。 hữu tam thập hành tụng 。thị thán Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát đức 。cập thỉnh Pháp môn phần 。 隨文釋義者。如初一段中四眾來集。經云。 tùy văn thích nghĩa giả 。như sơ nhất đoạn trung Tứ Chúng lai tập 。Kinh vân 。 無量大眾從其城出及其列數但言五百者。 vô lượng Đại chúng tùng kỳ thành xuất cập kỳ liệt số đãn ngôn ngũ bách giả 。 此明約能發菩提心以五位十波羅蜜。 thử minh ước năng phát Bồ-đề tâm dĩ ngũ vị thập Ba la mật 。 成其數不從人為數。 thành kỳ số bất tùng nhân vi/vì/vị số 。 以五位修行中十波羅蜜互體有百為一中有十故。且如檀波羅蜜為主。 dĩ ngũ vị tu hành trung thập Ba la mật hỗ thể hữu bách vi/vì/vị nhất trung hữu thập cố 。thả như đàn ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。 餘九為伴。戒波羅蜜為主。餘九為伴。 dư cửu vi/vì/vị bạn 。giới Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 忍波羅蜜為主。餘九為伴。皆倣此。如是百波羅蜜。 nhẫn Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。giai phỏng thử 。như thị bách Ba-la-mật 。 於十住十行十向十地十一地昇進見道治惑習氣 ư thập trụ thập hành thập hướng Thập Địa thập nhất địa thăng tiến kiến đạo trì hoặc tập khí 深淺上隨行名殊。安立五百若約普賢行。 thâm thiển thượng tùy hạnh/hành/hàng danh thù 。an lập ngũ bách nhược/nhã ước Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 總該法界無盡剎海。 tổng cai Pháp giới vô tận sát hải 。 即有不可說不可說佛剎微塵數諸波羅蜜。今且但約五位中。 tức hữu bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số chư Ba-la-mật 。kim thả đãn ước ngũ vị trung 。 一位有百波羅蜜。五位五百。 nhất vị hữu bách Ba-la-mật 。ngũ vị ngũ bách 。 前言一萬龍皆發菩提心者。即明萬行圓滿。須達多者。此世善給。 tiền ngôn nhất vạn long giai phát Bồ-đề tâm giả 。tức minh vạn hạnh/hành/hàng viên mãn 。Tu đạt đa giả 。thử thế thiện cấp 。 施無依怙者。亦名給孤獨。婆須達多者。 thí vô y hỗ giả 。diệc danh Cấp-cô-độc 。Bà Tu đạt đa giả 。 此云財施。日有善行。如是四眾并一萬龍。發菩提心。 thử vân tài thí 。nhật hữu thiện hạnh/hành/hàng 。như thị Tứ Chúng tinh nhất vạn long 。phát Bồ-đề tâm 。 眾數有五眾。 chúng số hữu ngũ chúng 。 如龍眾及五百優婆塞五百優婆夷。並是居世俗流。信心純厚。 như long chúng cập ngũ bách ưu-bà-tắc ngũ bách ưu-bà-di 。tịnh thị cư thế tục lưu 。tín tâm thuần hậu 。 童子童女皆是二十已下。年未弱冠。無染世欲。清信男女。 Đồng tử đồng nữ giai thị nhị thập dĩ hạ 。niên vị nhược quan 。vô nhiễm thế dục 。thanh tín nam nữ 。 名曰童子童女。年幼創啟初心。 danh viết Đồng tử đồng nữ 。niên ấu sang khải sơ tâm 。 歸法流而受教。名曰童子童女。童者創蒙也。立下里為童。 quy Pháp lưu nhi thọ giáo 。danh viết Đồng tử đồng nữ 。đồng giả sang mông dã 。lập hạ lý vi/vì/vị đồng 。 為年居未長立志德於閭里之間。號曰童子。 vi/vì/vị niên cư vị trường/trưởng lập chí đức ư lư lý chi gian 。hiệu viết Đồng tử 。 年居長者能有清淨信心。但云清信士女。 niên cư Trưởng-giả năng hữu thanh tịnh tín tâm 。đãn vân thanh tín sĩ nữ 。 已上列眾。但隨名下義。是所修之德。 dĩ thượng liệt chúng 。đãn tùy danh hạ nghĩa 。thị sở tu chi đức 。 或以形貌立名。如大智居士女。以父之號故約德立名。 hoặc dĩ hình mạo lập danh 。như đại trí cư sĩ nữ 。dĩ phụ chi hiệu cố ước đức lập danh 。 餘准知之。經云。威光赫奕者。 dư chuẩn tri chi 。Kinh vân 。uy quang hách dịch giả 。 明文殊師利身色盛明映於大眾。 minh Văn-thù-sư-lợi thân sắc thịnh minh ánh ư Đại chúng 。 如文殊師利觀察善財名字因緣以初入胎時於其宅內自然出七寶樓 như Văn-thù-sư-lợi quan sát Thiện Tài danh tự nhân duyên dĩ sơ nhập thai thời ư kỳ trạch nội tự nhiên xuất thất bảo lâu 閣者。此從因感果不可無因而有報生。 các giả 。thử tùng nhân cảm quả bất khả vô nhân nhi hữu báo sanh 。 明先世信心能信自心是具足白淨無垢法身及無 minh tiên thế tín tâm năng tín tự tâm thị cụ túc bạch tịnh vô cấu Pháp thân cập vô 依住普光明智以為信種。名之為胎。 y trụ phổ quang minh trí dĩ vi/vì/vị tín chủng 。danh chi vi/vì/vị thai 。 如信位中普光明殿說金色世界不動智者。 như tín vị trung phổ quang minh điện thuyết kim sắc thế giới bất động trí giả 。 是以白淨無垢法身。名為金色世界也。 thị dĩ ạch tịnh vô cấu Pháp thân 。danh vi kim sắc thế giới dã 。 普光明智號為不動智佛為本無性可動故。 phổ quang minh trí hiệu vi ất động trí Phật vi/vì/vị bổn Vô tánh khả động cố 。 即今號無明者。 tức kim hiệu vô minh giả 。 是為往世信此自心無明及一切眾生無明。總是一切諸佛法身清淨智種。以此信心。 thị vi/vì/vị vãng thế tín thử tự tâm vô minh cập nhất thiết chúng sanh vô minh 。tổng thị nhất thiết chư Phật Pháp thân thanh tịnh trí chủng 。dĩ thử tín tâm 。 名之為胎。以此信胎生於世間。 danh chi vi/vì/vị thai 。dĩ thử tín thai sanh ư thế gian 。 報得七寶樓閣。此信時以智慧觀照力之所成就。 báo đắc thất bảo lâu các 。thử tín thời dĩ trí tuệ quán chiếu lực chi sở thành tựu 。 云七寶及七伏藏者。並約七種助道分之所報生。 vân thất bảo cập thất phục tạng giả 。tịnh ước thất chủng trợ đạo phần chi sở báo sanh 。 已下七數例然。處胎十月者。於信心中。 dĩ hạ thất số lệ nhiên 。xứ thai thập nguyệt giả 。ư tín tâm trung 。 行十波羅蜜。世法滿也。誕生者出世智生也。 hạnh/hành/hàng thập Ba la mật 。thế Pháp mãn dã 。đản sanh giả xuất thế trí sanh dã 。 形體支分端正者。以八正道法之所成就故。 hình thể chi phần đoan chánh giả 。dĩ át Chánh Đạo Pháp chi sở thành tựu cố 。 宅中自然而有五百寶器種種諸物自然盈滿諸寶器 trạch trung tự nhiên nhi hữu ngũ bách bảo khí chủng chủng chư vật tự nhiên doanh mãn chư bảo khí 中間映相嚴者。 trung gian ánh tướng nghiêm giả 。 明於先世信種之中信佛因果五位行門十波羅蜜五百行門七覺八正同 minh ư tiên thế tín chủng chi trung tín Phật nhân quả ngũ vị hạnh/hành/hàng môn thập Ba la mật ngũ bách hạnh/hành/hàng môn thất giác bát chánh đồng 異萬行始終因果總在信中之所報得。 dị vạn hạnh/hành/hàng thủy chung nhân quả tổng tại tín trung chi sở báo đắc 。 是今生以此信還能發心。不離一生。 thị kim sanh dĩ thử tín hoàn năng phát tâm 。bất ly nhất sanh 。 一百一十城之法門。一時頓印無虧。 nhất bách nhất thập thành chi Pháp môn 。nhất thời đốn ấn vô khuy 。 信處成一百一十之法門。不出娑羅之林。而身遍遊諸國。 tín xứ/xử thành nhất bách nhất thập chi Pháp môn 。bất xuất Ta-la chi lâm 。nhi thân biến du chư quốc 。 只為塵含法界性自如然智該三世古今一念。 chỉ vi/vì/vị trần hàm pháp giới tánh tự như nhiên trí cai tam thế cổ kim nhất niệm 。 此乃約法界實。然不依凡情虛妄。 thử nãi ước pháp giới thật 。nhiên bất y phàm tình hư vọng 。 餘義向下對文方明。此已約因辨名約報辨因竟。經云。 dư nghĩa hướng hạ đối văn phương minh 。thử dĩ ước nhân biện danh ước báo biện nhân cánh 。Kinh vân 。 又此童子已曾供養過去諸佛深種善根信解廣 hựu thử Đồng tử dĩ tằng cúng dường quá khứ chư Phật thâm chủng thiện căn tín giải quảng 大者。明往世信種今生信滿。 Đại giả 。minh vãng thế tín chủng kim sanh tín mãn 。 爾時文殊師利菩薩已下。所謂一切佛積集法者。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát dĩ hạ 。sở vị nhất thiết Phật tích tập Pháp giả 。 明積集十波羅蜜四攝四無量三十七品助道之分五位 minh tích tập thập Ba la mật tứ nhiếp tứ vô lượng tam thập thất phẩm trợ đạo chi phần ngũ vị 加行一百一十城之法門。 gia hạnh/hành/hàng nhất bách nhất thập thành chi Pháp môn 。 一百一十城之法門者。以五位中有五十箇所修之因果。 nhất bách nhất thập thành chi Pháp môn giả 。dĩ ngũ vị trung hữu ngũ thập cá sở tu chi nhân quả 。 即如前十住中十箇慧菩薩。是即十箇佛果。 tức như tiền thập trụ trung thập cá tuệ Bồ Tát 。thị tức thập cá Phật quả 。 同號為月者是。 đồng hiệu vi/vì/vị nguyệt giả thị 。 如是十行中十林菩薩十眼佛等十迴向中十幢菩薩十妙佛等。 như thị thập hành trung thập lâm Bồ Tát thập nhãn Phật đẳng thập hồi hướng trung thập Tràng Bồ-tát thập diệu Phật đẳng 。 如是十地十一地。皆依此十迴向中菩薩佛因果。 như thị Thập Địa thập nhất địa 。giai y thử thập hồi hướng trung Bồ Tát Phật nhân quả 。 如是五位五十重因果上。各具進修因果。分為一百。 như thị ngũ vị ngũ thập trọng nhân quả thượng 。các cụ tiến/tấn tu nhân quả 。phần vi/vì/vị nhất bách 。 不離根本三世諸佛恒常法界體中十波羅蜜 bất ly căn bản tam thế chư Phật hằng thường Pháp giới thể trung thập Ba la mật 為一百一十。以初從十住之中。 vi/vì/vị nhất bách nhất thập 。dĩ sơ tùng thập trụ chi trung 。 以方便三昧顯發法身根本智慧。乘法界乘行普賢行。 dĩ phương tiện tam muội hiển phát Pháp thân căn bổn trí tuệ 。thừa Pháp giới thừa hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 以治習氣安立次第。治惑習氣差別之門。 dĩ trì tập khí an lập thứ đệ 。trì hoặc tập khí sái biệt chi môn 。 以此一百箇因果。以為治惑習之昇降次第。 dĩ thử nhất bách cá nhân quả 。dĩ vi/vì/vị trì hoặc tập chi thăng hàng thứ đệ 。 十箇波羅蜜下理智悲願之因果。 thập cá Ba-la-mật hạ lý trí bi nguyện chi nhân quả 。 即是法界體中普賢常爾之行。與一切發菩提心者。 tức thị Pháp giới thể trung Phổ Hiền thường nhĩ chi hạnh/hành/hàng 。dữ nhất thiết phát Bồ-đề tâm giả 。 以為履踐之跡故。是故名乘如來乘直至道場。 dĩ vi/vì/vị lý tiễn chi tích cố 。thị cố danh thừa Như Lai thừa trực chí đạo tràng 。 以初發心即乘法界中文殊普賢體用理智大悲願 dĩ sơ phát tâm tức thừa Pháp giới trung Văn Thù Phổ Hiền thể dụng lý trí đại bi nguyện 行門故。即道場本之體用也。 hạnh/hành/hàng môn cố 。tức đạo tràng bổn chi thể dụng dã 。 已下善財童子善知識五十三人。是入道五位中行相故。 dĩ hạ Thiện tài đồng tử thiện tri thức ngũ thập tam nhân 。thị nhập đạo ngũ vị trung hành tướng cố 。 明前五位但說其法。 minh tiền ngũ vị đãn thuyết kỳ Pháp 。 恐迷其行今此文殊師利菩薩。欲令善財起求法之樣。 khủng mê kỳ hạnh/hành/hàng kim thử Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。dục lệnh Thiện Tài khởi cầu Pháp chi dạng 。 重明前菩薩五位中行相法則令其後學者倣之故。 trọng minh tiền Bồ Tát ngũ vị trung hành tướng Pháp tức lệnh kỳ hậu học giả phỏng chi cố 。 安立此五十三人。成一百一十重之因果門故。 an lập thử ngũ thập tam nhân 。thành nhất bách nhất thập trọng chi nhân quả môn cố 。 明於法界體中。安立文殊為法身佛根本智。 minh ư Pháp giới thể trung 。an lập Văn Thù vi/vì/vị pháp thân Phật căn bổn trí 。 普賢為差別智。 Phổ Hiền vi/vì/vị sái biệt trí 。 彌勒佛是此文殊普賢理行中無作之果。以此三法。 Di Lặc Phật thị thử Văn Thù Phổ Hiền lý hạnh/hành/hàng trung vô tác chi quả 。dĩ thử tam Pháp 。 成一法界體用自在無礙之門。遍與五位中五十箇菩薩。以為因果。 thành nhất pháp giới thể dụng tự tại vô ngại chi môn 。biến dữ ngũ vị trung ngũ thập cá Bồ Tát 。dĩ vi/vì/vị nhân quả 。 還如前以法界體中十波羅蜜為所乘之行。 hoàn như tiền dĩ Pháp giới thể trung thập Ba la mật vi/vì/vị sở thừa chi hạnh/hành/hàng 。 隨其勝進中五位上五十重波羅蜜。皆有因果。 tùy kỳ thắng tiến trung ngũ vị thượng ngũ thập trọng Ba-la-mật 。giai hữu nhân quả 。 如是五十善知識中一中有二。五十中有百。 như thị ngũ thập thiện tri thức trung nhất trung hữu nhị 。ngũ thập trung hữu bách 。 通法界中本常行十波羅蜜。為一百一十。 thông Pháp giới trung bản thường hạnh/hành/hàng thập Ba la mật 。vi/vì/vị nhất bách nhất thập 。 文殊普賢彌勒佛果。 Văn Thù Phổ Hiền Di Lặc Phật quả 。 此三法但為一法界無功用中大用自在門。 thử tam Pháp đãn vi/vì/vị nhất pháp giới vô công dụng trung đại dụng tự tại môn 。 但與一切勝進菩薩作因果以明勝進之功。然自無因果故。 đãn dữ nhất Thiết thắng tiến/tấn Bồ Tát tác nhân quả dĩ minh thắng tiến chi công 。nhiên tự vô nhân quả cố 。 猶如帝王自無階品。但如威德自在。而與一切官屬。 do như đế Vương tự vô giai phẩm 。đãn như uy đức tự tại 。nhi dữ nhất thiết quan chúc 。 隨有功者而作階品故。 問曰。 tùy hữu công giả nhi tác giai phẩm cố 。 vấn viết 。 何故在此取彌勒佛為佛果。何不取毘盧遮那如來以為佛果。 hà cố tại thử thủ Di Lặc Phật vi/vì/vị Phật quả 。hà bất thủ Tỳ Lô Giá Na Như Lai dĩ vi/vì/vị Phật quả 。 答曰。明毘盧遮那是已成之果。 đáp viết 。minh Tỳ Lô Giá Na thị dĩ thành chi quả 。 彌勒是當來之佛果。明如今毘盧遮那佛所初發菩提心。 Di lặc thị đương lai chi Phật quả 。minh như kim Tỳ Lô Giá Na Phật sở sơ phát Bồ-đề tâm 。 一念成當來彌勒佛果契會相應。 nhất niệm thành đương lai Di Lặc Phật quả khế hội tướng ứng 。 故同於彌勒樓閣之內。會三世時劫日月。總一時故。 cố đồng ư Di lặc lâu các chi nội 。hội tam thế thời kiếp nhật nguyệt 。tổng nhất thời cố 。 明以根本智印印三世古今無前後故。經云。 minh dĩ căn bổn trí ấn ấn tam thế cổ kim vô tiền hậu cố 。Kinh vân 。 積集法說一切佛相續法乃至說一切佛次第 tích tập pháp thuyết nhất thiết Phật tướng tục Pháp nãi chí thuyết nhất thiết Phật thứ đệ 法。總如上釋說。一切佛眾會清淨法。 Pháp 。tổng như thượng thích thuyết 。nhất thiết Phật chúng hội thanh tịnh Pháp 。 明一切佛眾會皆同一清淨故。身土眾會不相障礙。 minh nhất thiết Phật chúng hội giai đồng nhất thanh tịnh cố 。thân thổ chúng hội bất tướng chướng ngại 。 重重重重以相映徹故。自餘如文自具。 trọng trọng trọng trọng dĩ tướng ánh triệt cố 。tự dư như văn tự cụ 。 如此三十四行頌。初四行頌。 như thử tam thập tứ hạnh/hành/hàng tụng 。sơ tứ hạnh/hành/hàng tụng 。 自嘆生死由三有為首輪迴諸苦生老不休。已下有三十行頌。 tự thán sanh tử do tam hữu vi/vì/vị thủ Luân-hồi chư khổ sanh lão bất hưu 。dĩ hạ hữu tam thập hành tụng 。 明善財歎文殊德并及請法。三有為城郭者。 minh Thiện Tài thán Văn Thù đức tinh cập thỉnh Pháp 。tam hữu vi/vì/vị thành quách giả 。 明善財自嘆居三有中自固其身不出如處城 minh Thiện Tài tự thán cư tam hữu trung tự cố kỳ thân bất xuất như xứ/xử thành 郭。三有者。欲界有。色界有。無色界有。 quách 。tam hữu giả 。dục giới hữu 。sắc giới hữu 。vô sắc giới hữu 。 此三有身一切眾生不能出離。憍慢者。非禮為憍。 thử tam hữu thân nhất thiết chúng sanh bất năng xuất ly 。kiêu mạn giả 。phi lễ vi/vì/vị kiêu/kiều 。 輕他曰慢。又有七慢。慢。過慢。慢過慢。 khinh tha viết mạn 。hựu hữu thất mạn 。mạn 。quá mạn 。mạn quá mạn 。 不如慢。增上慢。我慢。邪慢。諸趣者。 bất như mạn 。tăng thượng mạn 。ngã mạn 。tà mạn 。chư thú giả 。 所謂見趣戒趣。又有三趣。邪定趣。不定趣。正定趣。 sở vị kiến thú giới thú 。hựu hữu tam thú 。tà định thú 。bất định thú 。chánh định thú 。 又有四惡趣。又人天五戒十善趣。 hựu hữu tứ ác thú 。hựu nhân thiên ngũ giới thập thiện thú 。 又二乘厭苦出世間趣。大乘菩薩淨土趣。 hựu nhị thừa yếm khổ xuất thế gian thú 。Đại-Thừa Bồ Tát tịnh thổ thú 。 一乘菩薩智悲圓會未自在趣。如是等諸趣。隨善惡言之。 nhất thừa Bồ Tát trí bi viên hội vị tự tại thú 。như thị đẳng chư thú 。tùy thiện ác ngôn chi 。 皆是門戶所入之業。愛水為池塹者。 giai thị môn hộ sở nhập chi nghiệp 。ái thủy vi/vì/vị trì tiệm giả 。 以愛能津潤生死故。如池塹。愚癡者。能迷真諦號曰愚癡。 dĩ ái năng tân nhuận sanh tử cố 。như trì tiệm 。ngu si giả 。năng mê chân đế hiệu viết ngu si 。 凡夫有八萬四千。 phàm phu hữu bát vạn tứ thiên 。 十地菩薩有二十二種隨位不了愚癡。 thập địa Bồ-tát hữu nhị thập nhị chủng tùy vị bất liễu ngu si 。 若隨五位上一百一十種愚癡若了。成一百一十種解脫。貪恚火熾然者。 nhược/nhã tùy ngũ vị thượng nhất bách nhất thập chủng ngu si nhược/nhã liễu 。thành nhất bách nhất thập chủng giải thoát 。tham nhuế/khuể hỏa sí nhiên giả 。 三界煩惱以貪。為十使之首。恚為瞋之眷屬。 tam giới phiền não dĩ tham 。vi/vì/vị thập sử chi thủ 。nhuế/khuể vi/vì/vị sân chi quyến thuộc 。 無明為總。覆慢為輕。自輕他。 vô minh vi/vì/vị tổng 。phước mạn vi/vì/vị khinh 。tự khinh tha 。 疑與五見俱能障道。共成生死之因果。疑亡見謝智乃現前。 nghi dữ ngũ kiến câu năng chướng đạo 。cọng thành sanh tử chi nhân quả 。nghi vong kiến tạ trí nãi hiện tiền 。 十使之中。疑與五見俱能障聖道。 thập sử chi trung 。nghi dữ ngũ kiến câu năng chướng Thánh đạo 。 貪瞋癡慢能障修道者行。若於行中不以道治之。 tham sân si mạn năng chướng tu đạo giả hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã ư hạnh/hành/hàng trung bất dĩ đạo trì chi 。 還於生死中隨業流轉不得自在。今以經文略。 hoàn ư sanh tử trung tùy nghiệp lưu chuyển bất đắc tự tại 。kim dĩ Kinh văn lược 。 言其貪恚二門。餘八總例其義。以此貪恚二障。 ngôn kỳ tham nhuế/khuể nhị môn 。dư bát tổng lệ kỳ nghĩa 。dĩ thử tham nhuế/khuể nhị chướng 。 一切善根不生故。如火熾然。魔王作君主者。 nhất thiết thiện căn bất sanh cố 。như hỏa sí nhiên 。Ma Vương tác quân chủ giả 。 所謂四魔。陰魔。煩惱魔。天魔。生死魔童。 sở vị tứ ma 。uẩn ma 。phiền não ma 。thiên ma 。sanh tử ma đồng 。 蒙依止住者。所謂覆障令心不明。名為童蒙。 mông y chỉ trụ/trú giả 。sở vị phước chướng lệnh tâm bất minh 。danh vi đồng mông 。 貪愛為徽纏者。前因貪起恚。此因貪起愛。以自纏縛。 tham ái vi/vì/vị huy triền giả 。tiền nhân tham khởi nhuế/khuể 。thử nhân tham khởi ái 。dĩ tự triền phược 。 徽纏者。執縛罪人之繩。諂誑為轡勒者。 huy triền giả 。chấp phược tội nhân chi thằng 。siểm cuống vi/vì/vị bí lặc giả 。 明樂虛誑被制御故。疑惑覆其明者。 minh lạc/nhạc hư cuống bị chế ngự cố 。nghi hoặc phước kỳ minh giả 。 以於正道生疑。趣入。諸邪道者。 dĩ ư chánh Đạo sanh nghi 。thú nhập 。chư tà đạo giả 。 以於無性理智生疑即邪道生也。慳嫉憍盈故者。慳有五種。住處家舍。 dĩ ư Vô tánh lý trí sanh nghi tức tà đạo sanh dã 。xan tật kiêu/kiều doanh cố giả 。xan hữu ngũ chủng 。trụ/trú xứ gia xá 。 財物不樂。稱讚他善。於法悕惜。不樂與人。 tài vật bất lạc/nhạc 。xưng tán tha thiện 。ư Pháp hi tích 。bất lạc/nhạc dữ nhân 。 是為五。嫉者。憎餘勝己。憍者。自縱為憍。 thị vi/vì/vị ngũ 。tật giả 。tăng dư thắng kỷ 。kiêu/kiều giả 。tự túng vi/vì/vị kiêu/kiều 。 不抱禮故。奢者。不儉也。如愛恚慢嫉慳。 bất bão lễ cố 。xa giả 。bất kiệm dã 。như ái khuể mạn tật xan 。 但為下界五結。色愛無色愛掉舉慢無明。 đãn vi/vì/vị hạ giới ngũ kết 。sắc ái vô sắc ái điệu cử mạn vô minh 。 通上界下界五結。以如是十使正結四魔。入於三惡道。 thông thượng giới hạ giới ngũ kết 。dĩ như thị thập sử chánh kết/kiết tứ ma 。nhập ư tam ác đạo 。 生老病死苦不得出世者。 sanh lão bệnh tử khổ bất đắc xuất thế giả 。 已上善財嘆三界生死苦因緣竟。已下三十行頌。歎德請法。 dĩ thượng Thiện Tài thán tam giới sanh tử khổ nhân duyên cánh 。dĩ hạ tam thập hành tụng 。thán đức thỉnh Pháp 。 如文自明。如是三界煩惱。初地二地治下界惑。 như văn tự minh 。như thị tam giới phiền não 。sơ địa nhị địa trì hạ giới hoặc 。 三地治上二界惑。四地出三界。五地習世伎。 tam địa trì thượng nhị giới hoặc 。tứ địa xuất tam giới 。ngũ địa tập thế kỹ 。 六地出世慧具足。 lục địa xuất thế tuệ cụ túc 。 七地入生死等三界六道行行大慈悲。八地無功用智悲圓。 thất địa nhập sanh tử đẳng tam giới lục đạo hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng đại từ bi 。bát địa vô công dụng trí bi viên 。 九地佛用方滿。十地普賢行周。 cửu địa Phật dụng phương mãn 。Thập Địa Phổ Hiền hạnh/hành/hàng châu 。 十一地功齊法界理智恒然。 thập nhất địa công tề Pháp giới lý trí hằng nhiên 。 十住法則一分與此十地行門法用相似。但勝進不同。十行但論無染行門。 thập trụ pháp tức nhất phân dữ thử Thập Địa hạnh/hành/hàng môn Pháp dụng tương tự 。đãn thắng tiến bất đồng 。thập hành đãn luận vô nhiễm hạnh/hành/hàng môn 。 十迴向中會融悲願。 thập hồi hướng trung hội dung bi nguyện 。 如下五十三善知識具彰至位具明。 như hạ ngũ thập tam thiện tri thức cụ chương chí vị cụ minh 。 第二文殊師利知根與法令其成行發生後學門中。約立五門。一明信心已發。 đệ nhị Văn-thù-sư-lợi tri căn dữ Pháp lệnh kỳ thành hạnh/hành/hàng phát sanh hậu học môn trung 。ước lập ngũ môn 。nhất minh tín tâm dĩ phát 。 二明聖者攝受。三明聖者勸親近善友。 nhị minh Thánh Giả nhiếp thọ 。tam minh Thánh Giả khuyến thân cận thiện hữu 。 四明善財請法。五明文殊指授修行所歸。 tứ minh Thiện Tài thỉnh Pháp 。ngũ minh Văn Thù chỉ thọ/thụ tu hành sở quy 。 一明信心已發者。如經云。善男子。 nhất minh tín tâm dĩ phát giả 。như Kinh vân 。Thiện nam tử 。 汝已發阿耨多羅三藐三菩提心者。 nhữ dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 是此信心菩提入位菩提。以三昧行方能顯得理行。 thị thử tín tâm Bồ-đề nhập vị Bồ-đề 。dĩ tam muội hạnh/hành/hàng phương năng hiển đắc lý hạnh/hành/hàng 。 相顯業盡純明。 tướng hiển nghiệp tận thuần minh 。 二明聖者攝受者。經云。 nhị minh Thánh Giả nhiếp thọ giả 。Kinh vân 。 爾時文殊師利菩薩如象王迴者。是攝受義。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát như Tượng Vương hồi giả 。thị nhiếp thọ nghĩa 。 如大聖無方智圓形遍隨根對現不背眾生一切眾生如應見者。 như đại thánh vô phương trí viên hình biến tùy căn đối hiện bất bối chúng sanh nhất thiết chúng sanh như ưng kiến giả 。 皆悉對面時諸眾生各不相知。 giai tất đối diện thời chư chúng sanh các bất tướng tri 。 但謂聖者獨與我語。 đãn vị Thánh Giả độc dữ ngã ngữ 。 今言文殊師利見善財所請如象王迴者。是知根採顧攝受與法故。 kim ngôn Văn-thù-sư-lợi kiến Thiện Tài sở thỉnh như Tượng Vương hồi giả 。thị tri căn thải cố nhiếp thọ dữ Pháp cố 。  三明聖者勸親近善友者。經云。善男子。  tam minh Thánh Giả khuyến thân cận thiện hữu giả 。Kinh vân 。Thiện nam tử 。 親近供養諸善知識是具足一切智最初因緣。 thân cận cúng dường chư thiện tri thức thị cụ túc nhất thiết trí tối sơ nhân duyên 。 是故於此勿生疲厭。此一切智是菩提心無所得。 thị cố ư thử vật sanh bì yếm 。thử nhất thiết trí thị Bồ-đề tâm vô sở đắc 。 因此而現名根本智。以無所得為體。 nhân thử nhi hiện danh căn bổn trí 。dĩ vô sở đắc vi/vì/vị thể 。 而照現萬法為用。 nhi chiếu hiện vạn pháp vi/vì/vị dụng 。 四明善財請法者。經云。云何學菩薩道。 tứ minh Thiện Tài thỉnh Pháp giả 。Kinh vân 。vân hà học Bồ Tát đạo 。 有十一問請菩薩道。 問曰。何故但云求菩薩道。 hữu thập nhất vấn thỉnh Bồ Tát đạo 。 vấn viết 。hà cố đãn vân cầu Bồ Tát đạo 。 不云學菩提心。 答曰。 bất vân học Bồ-đề tâm 。 đáp viết 。 為菩提無所得無所修無所學無所行。是故但求菩薩道學菩薩行。 vi ồ-đề vô sở đắc vô sở tu vô sở học vô sở hạnh/hành/hàng 。thị cố đãn cầu Bồ Tát đạo học Bồ Tát hạnh 。 然菩提心自恒明現。 nhiên Bồ-đề tâm tự hằng minh hiện 。 如下妙峯山上得憶念諸佛智慧光明門者。明託事表法。以艮為山。 như hạ diệu phong sơn thượng đắc ức niệm chư Phật trí tuệ quang minh môn giả 。minh thác sự biểu Pháp 。dĩ cấn vi/vì/vị sơn 。 為止。以約止心無念。妄想不生正慧現前。 vi/vì/vị chỉ 。dĩ ước chỉ tâm vô niệm 。vọng tưởng bất sanh chánh tuệ hiện tiền 。 名為憶念。以正慧與一切諸佛無相妙理合故。 danh vi ức niệm 。dĩ chánh tuệ dữ nhất thiết chư Phật vô tướng diệu lý hợp cố 。 以此無相正慧現前普照心境。 dĩ thử vô tướng chánh tuệ hiện tiền phổ chiếu tâm cảnh 。 身邊等五見總亡萬境虛寂。見亡業謝。名曰光明。 thân biên đẳng ngũ kiến tổng vong vạn cảnh hư tịch 。kiến vong nghiệp tạ 。danh viết quang minh 。 故言憶念諸佛智慧光明門。此明三昧禪定是方便行。 cố ngôn ức niệm chư Phật trí tuệ quang minh môn 。thử minh tam muội Thiền định thị phương tiện hạnh/hành/hàng 。 能顯理智體用二門。圓周自在。 năng hiển lý trí thể dụng nhị môn 。viên châu tự tại 。 乃至不可說三昧。總是現正智之方便行故。 nãi chí bất khả thuyết tam muội 。tổng thị hiện chánh trí chi phương tiện hạnh/hành/hàng cố 。 如十波羅蜜中唯智波羅蜜。是無功用自在之果。 như thập Ba la mật trung duy trí Ba-la-mật 。thị vô công dụng tự tại chi quả 。 餘九波羅蜜。是助顯之行。從初發心住。十十互參。 dư cửu Ba-la-mật 。thị trợ hiển chi hạnh/hành/hàng 。tùng sơ phát tâm trụ/trú 。thập thập hỗ tham 。 如鍊真金轉轉明淨。而令成就種種莊嚴。 như luyện chân kim chuyển chuyển minh tịnh 。nhi lệnh thành tựu chủng chủng trang nghiêm 。 業亡智滿。行周入因陀羅網法門。方可稱法界。 nghiệp vong trí mãn 。hạnh/hành/hàng châu nhập nhân đà la võng Pháp môn 。phương khả xưng pháp giới 。 功堪任運。從初發心住。皆以菩提心無作用。 công kham nhâm vận 。tùng sơ phát tâm trụ/trú 。giai dĩ Bồ-đề tâm vô tác dụng 。 無所修無所行為體。 vô sở tu vô sở hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thể 。 而求修學普賢一切無盡行門。以此但求菩薩道學菩薩行。 nhi cầu tu học Phổ Hiền nhất thiết vô tận hạnh/hành/hàng môn 。dĩ thử đãn cầu Bồ Tát đạo học Bồ Tát hạnh 。 無作菩提隨行自明。以行行之中常有禪波羅蜜助顯。 vô tác Bồ-đề tùy hạnh/hành/hàng tự minh 。dĩ hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng chi trung thường hữu Thiền Ba-la-mật trợ hiển 。 體用理智轉令明白自在故。 thể dụng lý trí chuyển lệnh minh bạch tự tại cố 。 大意初發心住以無念無作三昧加行方便。助顯菩提。 đại ý sơ phát tâm trụ/trú dĩ vô niệm vô tác tam muội gia hạnh/hành/hàng phương tiện 。trợ hiển Bồ-đề 。 以菩提無體無性。與一切諸行作無住之緣。 dĩ ồ-đề vô thể Vô tánh 。dữ nhất thiết chư hạnh tác vô trụ chi duyên 。 以此求菩薩諸行。以諸行即菩提無體性故。 dĩ thử cầu Bồ Tát chư hạnh 。dĩ chư hạnh tức Bồ-đề vô thể tánh cố 。 若於行外別修菩提。 nhược/nhã ư hạnh/hành/hàng ngoại biệt tu Bồ-đề 。 聲聞緣覺及空觀菩薩菩提。 Thanh văn Duyên giác cập không quán Bồ Tát Bồ-đề 。 非一乘文殊普賢理智萬行悲願自在菩提。以是如來對權教菩薩。 phi nhất thừa Văn Thù Phổ Hiền lý trí vạn hạnh/hành/hàng bi nguyện tự tại Bồ-đề 。dĩ thị Như Lai đối quyền giáo Bồ Tát 。 說諸行無常是生滅法。以權教菩薩修行。法明空觀破三界有。 thuyết chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp 。dĩ quyền giáo Bồ Tát tu hành 。pháp minh không quán phá tam giới hữu 。 如來對此說諸行無常。 Như Lai đối thử thuyết chư hạnh vô thường 。 未明三界諸有即菩提用故。以此一乘實教菩薩。 vị minh tam giới chư hữu tức Bồ-đề dụng cố 。dĩ thử nhất thừa thật giáo Bồ Tát 。 但求菩薩道行菩薩行。即菩提用。 đãn cầu Bồ Tát đạo hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。tức Bồ-đề dụng 。 明理智體用總該不別求也。若也別求菩提即體用各別二見恒存。 minh lý trí thể dụng tổng cai bất biệt cầu dã 。nhược dã biệt cầu Bồ-đề tức thể dụng các biệt nhị kiến hằng tồn 。 不名乘不思議乘故。 bất danh thừa bất tư nghị thừa cố 。 是故但求菩薩道無別菩提也。 thị cố đãn cầu Bồ Tát đạo vô biệt Bồ-đề dã 。 以明菩提無求無發心無所行無處所無問無答無得無證。行一切行具普賢道。 dĩ minh Bồ-đề vô cầu vô phát tâm vô sở hạnh/hành/hàng vô xứ sở vô vấn vô đáp vô đắc vô chứng 。hạnh/hành/hàng nhất thiết hành cụ Phổ Hiền đạo 。 無行無修。是菩提大用圓滿故。 vô hạnh/hành/hàng vô tu 。thị Bồ-đề đại dụng viên mãn cố 。 但求菩薩道學菩薩行故。始可得名初發心時便成正覺。 đãn cầu Bồ Tát đạo học Bồ Tát hạnh cố 。thủy khả đắc danh sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。 五明文殊師利指授修行所歸者。經云。 ngũ minh Văn-thù-sư-lợi chỉ thọ/thụ tu hành sở quy giả 。Kinh vân 。 善男子。於此南方有一國土。名為勝樂。 Thiện nam tử 。ư thử Nam phương hữu nhất quốc độ 。danh vi thắng lạc/nhạc 。 其國有山名曰妙峯。於彼山中有一比丘。 kỳ quốc hữu sơn danh viết diệu phong 。ư bỉ sơn trung hữu nhất Tỳ-kheo 。 名曰德雲者是也。 danh viết đức vân giả thị dã 。 又於此知根與法令其成行發生後學門中。直至經末。長科為八段。 hựu ư thử tri căn dữ Pháp lệnh kỳ thành hạnh/hành/hàng phát sanh hậu học môn trung 。trực chí Kinh mạt 。trường/trưởng khoa vi/vì/vị bát đoạn 。 一從爾時文殊師利如象王迴已下。 nhất tùng nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi như Tượng Vương hồi dĩ hạ 。 至爾時文殊師利菩薩說此頌已。并頌。有二十二行。 chí nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ-tát thuyết thử tụng dĩ 。tinh tụng 。hữu nhị thập nhị hạnh/hành/hàng 。 明文殊師利勸發善財童子親近善知識。 minh Văn-thù-sư-lợi khuyến phát Thiện tài đồng tử thân cận thiện tri thức 。 明趣入十住以定會理契真門。 minh thú nhập thập trụ dĩ định hội lý khế chân môn 。 即妙峯山上德雲比丘所得憶念諸佛智慧光明門。 tức diệu phong sơn thượng đức vân Tỳ-kheo sở đắc ức niệm chư Phật trí tuệ quang minh môn 。 是以次向下至王女慈行童女。有十箇善知識。 thị dĩ thứ hướng hạ chí Vương nữ từ hạnh/hành/hàng đồng nữ 。hữu thập cá thiện tri thức 。 總是十住位中善知識也。 tổng thị thập trụ vị trung thiện tri thức dã 。 從此妙峯山已下約立七門。 tòng thử diệu phong sơn dĩ hạ ước lập thất môn 。 一從信趣入十住以定會理契真門。 nhất tùng tín thú nhập thập trụ dĩ định hội lý khế chân môn 。 十住品是。 二依真發起諸行門。即善見比丘并已下。 thập trụ phẩm thị 。 nhị y chân phát khởi chư hạnh môn 。tức thiện kiến Tỳ-kheo tinh dĩ hạ 。 共有十善知識。是十行品是。 cọng hữu thập thiện tri thức 。thị thập hành phẩm thị 。 三理智大悲願行會融門。 tam lý trí đại bi nguyện hạnh/hành/hàng hội dung môn 。 即從鬻香長者青蓮花等。已下十善知識。是十迴向品是。 tức tùng chúc hương Trưởng-giả thanh liên hoa đẳng 。dĩ hạ thập thiện tri thức 。thị thập hồi hướng phẩm thị 。  四蘊修悲智成德門。  tứ uẩn tu bi trí thành đức môn 。 即夜神婆珊婆演底并已下共有十善知識。是十地品是。 tức dạ Thần Bà san bà diễn để tinh dĩ hạ cọng hữu thập thiện tri thức 。thị Thập Địa Phẩm thị 。 五悲終起智成佛門。 ngũ bi chung khởi trí thành Phật môn 。 即佛母摩耶夫人并下共有十善知識。是十定品已下共有十品是。 tức Phật mẫu Ma Da Phu nhân tinh hạ cọng hữu thập thiện tri thức 。thị thập định phẩm dĩ hạ cọng hữu thập phẩm thị 。 六修行已滿佛果門。即慈氏如來。 lục tu hành dĩ mãn Phật quả môn 。tức từ thị Như Lai 。 是如來出現品經是。 thị Như Lai xuất hiện phẩm Kinh thị 。 七法界自在無功大用如因陀羅網互參圓融 thất pháp giới tự tại vô công đại dụng như nhân đà la võng hỗ tham viên dung 門。無功法界大用。是法界品是。 môn 。vô công Pháp giới đại dụng 。thị pháp giới phẩm thị 。 明總法界該括所收。如是五十三善知識起此行門。 minh tổng Pháp giới cai quát sở thu 。như thị ngũ thập tam thiện tri thức khởi thử hạnh/hành/hàng môn 。 方便令發菩提心者識其五位進修行門。 phương tiện lệnh phát Bồ-đề tâm giả thức kỳ ngũ vị tiến/tấn tu hành môn 。 令易解故。前雖法說在行恐迷。 lệnh dịch giải cố 。tiền tuy pháp thuyết tại hạnh/hành/hàng khủng mê 。 是故令善財重起行門。表示令學者不錯謬故。 thị cố lệnh Thiện Tài trọng khởi hạnh/hành/hàng môn 。biểu thị lệnh học giả bất thác/thố mậu cố 。 第一從信趣入十住以定會理契真門中。 đệ nhất tùng tín thú nhập thập trụ dĩ định hội lý khế chân môn trung 。 從爾時文殊師利菩薩如象王迴已下。 tùng nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát như Tượng Vương hồi dĩ hạ 。 至願學普賢乘并頌有二十二行經。於此段中分為四段。 chí nguyện học Phổ Hiền thừa tinh tụng hữu nhị thập nhị hạnh/hành/hàng Kinh 。ư thử đoạn trung phần vi/vì/vị tứ đoạn 。 一爾時文殊師利菩薩如象王迴已下。 nhất nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát như Tượng Vương hồi dĩ hạ 。 至是故於此勿生疲厭。有五行經。 chí thị cố ư thử vật sanh bì yếm 。hữu ngũ hành Kinh 。 明文殊師利稱歎善財發菩提心勸親近善知識勿生疲厭分。 minh Văn-thù-sư-lợi xưng thán Thiện Tài phát Bồ-đề tâm khuyến thân cận thiện tri thức vật sanh bì yếm phần 。 二善財白言已下。 nhị Thiện Tài bạch ngôn dĩ hạ 。 至云何令普賢行速得圓滿。有五行半經。 chí vân hà lệnh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng tốc đắc viên mãn 。hữu ngũ hành bán Kinh 。 明善財請問十一問菩薩所行分。 minh Thiện Tài thỉnh vấn thập nhất vấn Bồ Tát sở hạnh phần 。 三爾時文殊師利菩薩已下。可有一行經。 tam nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát dĩ hạ 。khả hữu nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明文殊師利說頌讚歎善財分。 minh Văn-thù-sư-lợi thuyết tụng tán thán Thiện Tài phần 。 四正申其頌。 tứ chánh thân kỳ tụng 。 云若有諸菩薩不厭生死苦則具普賢道一切無能壞者。 vân nhược hữu chư Bồ-tát bất yếm sanh tử khổ tức cụ Phổ Hiền đạo nhất thiết vô năng hoại giả 。 明以生死苦為菩提即無所壞若離生死苦修菩薩行發菩提心 minh dĩ sanh tử khổ vi/vì/vị Bồ-đề tức vô sở hoại nhược/nhã ly sanh tử khổ tu Bồ Tát hạnh phát Bồ-đề tâm 即有所壞。何以故。 tức hữu sở hoại 。hà dĩ cố 。 即有生死涅槃染淨二障所壞。即有是非二見斷常所壞。 tức hữu sanh tử Niết-Bàn nhiễm tịnh nhị chướng sở hoại 。tức hữu thị phi nhị kiến đoạn thường sở hoại 。 又云若入方便海安住佛菩提能隨導師學當成一切智 hựu vân nhược/nhã nhập phương tiện hải an trụ Phật Bồ-đề năng tùy Đạo sư học đương thành nhất thiết trí 者。 giả 。 明以大願大悲萬行海為方便方可安住佛菩提。若於一切法一切行。一法不明。 minh dĩ đại nguyện đại bi vạn hạnh/hành/hàng hải vi/vì/vị phương tiện phương khả an trụ Phật Bồ-đề 。nhược/nhã ư nhất thiết Pháp nhất thiết hành 。nhất pháp bất minh 。 一行不行。即菩提心不得圓滿。 nhất hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành 。tức Bồ-đề tâm bất đắc viên mãn 。 以菩提心無障礙無體性。一法一行上有取有捨。 dĩ ồ-đề tâm vô chướng ngại vô thể tánh 。nhất pháp nhất hạnh/hành/hàng thượng hữu thủ hữu xả 。 即有障礙但以法界普光明智印印之。無法不徹。 tức hữu chướng ngại đãn dĩ Pháp giới phổ quang minh trí ấn ấn chi 。vô Pháp bất triệt 。 以此但求菩薩行滿。即菩提心圓滿。 dĩ thử đãn cầu Bồ Tát hạnh mãn 。tức Bồ-đề tâm viên mãn 。 以菩薩行與菩提心無一不俱無合散故。二俱不可得故。 dĩ ồ Tát hạnh dữ Bồ-đề tâm vô nhất bất câu vô hợp tán cố 。nhị câu bất khả đắc cố 。 如是而行菩薩行故。生死涅槃二俱不可得故。 như thị nhi hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh cố 。sanh tử Niết-Bàn nhị câu bất khả đắc cố 。 住於生死安住涅槃。如是修行一切菩薩行。 trụ/trú ư sanh tử an trụ Niết-Bàn 。như thị tu hành nhất thiết Bồ Tát hạnh 。 長大慈大悲大願。滿普賢道故。 trường/trưởng đại từ đại bi đại nguyện 。mãn Phổ Hiền đạo cố 。 自餘如文自明。 tự dư như văn tự minh 。 又第一從信趣入十住以定會理契真門中。從爾時文殊師利菩薩說此頌已下。 hựu đệ nhất tùng tín thú nhập thập trụ dĩ định hội lý khế chân môn trung 。tùng nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Bồ-tát thuyết thử tụng dĩ hạ 。 至德雲比丘當為汝說。有十二行半經。 chí đức vân Tỳ-kheo đương vi nhữ 。hữu thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 分為五段。 phần vi/vì/vị ngũ đoạn 。 一從爾時已下。有兩行半經。 nhất tùng nhĩ thời dĩ hạ 。hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明文殊師利歎善財發無上菩提心分。 minh Văn-thù-sư-lợi thán Thiện Tài phát vô thượng Bồ-đề tâm phần 。 二善男子已下。至倍更為難。有兩行經。 nhị Thiện nam tử dĩ hạ 。chí bội cánh vi/vì/vị nạn/nan 。hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明歎善財求善知識倍更為難分。 minh thán Thiện Tài cầu thiện tri thức bội cánh vi/vì/vị nạn/nan phần 。 三善男子已下。至應決定求真善知識。 tam Thiện nam tử dĩ hạ 。chí ưng quyết định cầu chân thiện tri thức 。 有一行經。明求一切智應決定求真善知識分。 hữu nhất hạnh/hành/hàng Kinh 。minh cầu nhất thiết trí ưng quyết định cầu chân thiện tri thức phần 。  四善男子已下。至勿見過失。有兩行半經。  tứ Thiện nam tử dĩ hạ 。chí vật kiến quá thất 。hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明文殊師利教誡善財見善知識勿生厭足勿見過 minh Văn-thù-sư-lợi giáo giới Thiện Tài kiến thiện tri thức vật sanh yếm túc vật kiến quá/qua 失分。 thất phần 。 五善男子已下。至德雲比丘當為汝說。 ngũ Thiện nam tử dĩ hạ 。chí đức vân Tỳ-kheo đương vi nhữ 。 有四行半經。約有五法。一示善知識所居方面。 hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。ước hữu ngũ pháp 。nhất thị thiện tri thức sở cư phương diện 。 二示善知識所居國土。三示善知識所居處所。 nhị thị thiện tri thức sở cư quốc độ 。tam thị thiện tri thức sở cư xứ sở 。 四舉善知識約德立名。 tứ cử thiện tri thức ước đức lập danh 。 五舉善知識道德堪能演說何法如文具說。 ngũ cử thiện tri thức đạo đức kham năng diễn thuyết hà Pháp như văn cụ thuyết 。 新華嚴經論卷第三十三 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:51:08 2008 ============================================================